സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 4:10
MOV
10. അതിന്നു അവൻ അരുളിച്ചെയ്തതു. നീ എന്തു ചെയ്തു? നിന്റെ അനുജന്റെ രക്തത്തിന്റെ ശബ്ദം ഭൂമിയിൽ നിന്നു എന്നോടു നിലവിളിക്കുന്നു.



KJV
10. And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.

KJVP
10. And he said, H559 What H4100 hast thou done H6213 ? the voice H6963 of thy brother's H251 blood H1818 crieth H6817 unto H413 me from H4480 the ground. H127

YLT
10. And He saith, `What hast thou done? the voice of thy brother`s blood is crying unto Me from the ground;

ASV
10. And he said, What hast thou done? the voice of thy brothers blood crieth unto me from the ground.

WEB
10. Yahweh said, "What have you done? The voice of your brother\'s blood cries to me from the ground.

ESV
10. And the LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to me from the ground.

RV
10. And he said, What hast thou done? the voice of thy brother-s blood crieth unto me from the ground.

RSV
10. And the LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to me from the ground.

NLT
10. But the LORD said, "What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground!

NET
10. But the LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying out to me from the ground!

ERVEN
10. Then the Lord said, "What have you done? You killed your brother and the ground opened up to take his blood from your hands. Now his blood is shouting to me from the ground. So you will be cursed from this ground.



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 4:10

  • അതിന്നു അവൻ അരുളിച്ചെയ്തതു. നീ എന്തു ചെയ്തു? നിന്റെ അനുജന്റെ രക്തത്തിന്റെ ശബ്ദം ഭൂമിയിൽ നിന്നു എന്നോടു നിലവിളിക്കുന്നു.
  • KJV

    And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.
  • KJVP

    And he said, H559 What H4100 hast thou done H6213 ? the voice H6963 of thy brother's H251 blood H1818 crieth H6817 unto H413 me from H4480 the ground. H127
  • YLT

    And He saith, `What hast thou done? the voice of thy brother`s blood is crying unto Me from the ground;
  • ASV

    And he said, What hast thou done? the voice of thy brothers blood crieth unto me from the ground.
  • WEB

    Yahweh said, "What have you done? The voice of your brother\'s blood cries to me from the ground.
  • ESV

    And the LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to me from the ground.
  • RV

    And he said, What hast thou done? the voice of thy brother-s blood crieth unto me from the ground.
  • RSV

    And the LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to me from the ground.
  • NLT

    But the LORD said, "What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground!
  • NET

    But the LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying out to me from the ground!
  • ERVEN

    Then the Lord said, "What have you done? You killed your brother and the ground opened up to take his blood from your hands. Now his blood is shouting to me from the ground. So you will be cursed from this ground.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References