സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 4:12
MOV
12. നീ കൃഷി ചെയ്യുമ്പോൾ നിലം ഇനിമേലാൽ തന്റെ വീര്യം നിനക്കു തരികയില്ല; നീ ഭൂമിയിൽ ഉഴന്നലയുന്നവൻ ആകും.



KJV
12. When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.

KJVP
12. When H3588 thou tillest H5647 H853 the ground, H127 it shall not H3808 henceforth H3254 yield H5414 unto thee her strength; H3581 a fugitive H5128 and a vagabond H5110 shalt thou be H1961 in the earth. H776

YLT
12. when thou tillest the ground, it doth not add to give its strength to thee -- a wanderer, even a trembling one, thou art in the earth.`

ASV
12. when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee its strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth.

WEB
12. From now on, when you till the ground, it won\'t yield its strength to you. You shall be a fugitive and a wanderer in the earth."

ESV
12. When you work the ground, it shall no longer yield to you its strength. You shall be a fugitive and a wanderer on the earth."

RV
12. when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth.

RSV
12. When you till the ground, it shall no longer yield to you its strength; you shall be a fugitive and a wanderer on the earth."

NLT
12. No longer will the ground yield good crops for you, no matter how hard you work! From now on you will be a homeless wanderer on the earth."

NET
12. When you try to cultivate the ground it will no longer yield its best for you. You will be a homeless wanderer on the earth."

ERVEN
12. Now when you work the soil, the ground will not help your plants grow. You will not have a home in this land. You will wander from place to place."



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 4:12

  • നീ കൃഷി ചെയ്യുമ്പോൾ നിലം ഇനിമേലാൽ തന്റെ വീര്യം നിനക്കു തരികയില്ല; നീ ഭൂമിയിൽ ഉഴന്നലയുന്നവൻ ആകും.
  • KJV

    When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
  • KJVP

    When H3588 thou tillest H5647 H853 the ground, H127 it shall not H3808 henceforth H3254 yield H5414 unto thee her strength; H3581 a fugitive H5128 and a vagabond H5110 shalt thou be H1961 in the earth. H776
  • YLT

    when thou tillest the ground, it doth not add to give its strength to thee -- a wanderer, even a trembling one, thou art in the earth.`
  • ASV

    when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee its strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth.
  • WEB

    From now on, when you till the ground, it won\'t yield its strength to you. You shall be a fugitive and a wanderer in the earth."
  • ESV

    When you work the ground, it shall no longer yield to you its strength. You shall be a fugitive and a wanderer on the earth."
  • RV

    when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth.
  • RSV

    When you till the ground, it shall no longer yield to you its strength; you shall be a fugitive and a wanderer on the earth."
  • NLT

    No longer will the ground yield good crops for you, no matter how hard you work! From now on you will be a homeless wanderer on the earth."
  • NET

    When you try to cultivate the ground it will no longer yield its best for you. You will be a homeless wanderer on the earth."
  • ERVEN

    Now when you work the soil, the ground will not help your plants grow. You will not have a home in this land. You will wander from place to place."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References