സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 4:6
MOV
6. എന്നാറെ യഹോവ കയീനോടു: നീ കോപിക്കുന്നതു എന്തിന്നു? നിന്റെ മുഖം വാടുന്നതും എന്തു?



KJV
6. And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

KJVP
6. And the LORD H3068 said H559 unto H413 Cain, H7014 Why H4100 art thou wroth H2734 ? and why H4100 is thy countenance H6440 fallen H5307 ?

YLT
6. And Jehovah saith unto Cain, `Why hast thou displeasure? and why hath thy countenance fallen?

ASV
6. And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

WEB
6. Yahweh said to Cain, "Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?

ESV
6. The LORD said to Cain, "Why are you angry, and why has your face fallen?

RV
6. And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

RSV
6. The LORD said to Cain, "Why are you angry, and why has your countenance fallen?

NLT
6. "Why are you so angry?" the LORD asked Cain. "Why do you look so dejected?

NET
6. Then the LORD said to Cain, "Why are you angry, and why is your expression downcast?

ERVEN
6. The Lord asked Cain, "Why are you angry? Why does your face look sad?



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 4:6

  • എന്നാറെ യഹോവ കയീനോടു: നീ കോപിക്കുന്നതു എന്തിന്നു? നിന്റെ മുഖം വാടുന്നതും എന്തു?
  • KJV

    And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
  • KJVP

    And the LORD H3068 said H559 unto H413 Cain, H7014 Why H4100 art thou wroth H2734 ? and why H4100 is thy countenance H6440 fallen H5307 ?
  • YLT

    And Jehovah saith unto Cain, `Why hast thou displeasure? and why hath thy countenance fallen?
  • ASV

    And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
  • WEB

    Yahweh said to Cain, "Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?
  • ESV

    The LORD said to Cain, "Why are you angry, and why has your face fallen?
  • RV

    And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
  • RSV

    The LORD said to Cain, "Why are you angry, and why has your countenance fallen?
  • NLT

    "Why are you so angry?" the LORD asked Cain. "Why do you look so dejected?
  • NET

    Then the LORD said to Cain, "Why are you angry, and why is your expression downcast?
  • ERVEN

    The Lord asked Cain, "Why are you angry? Why does your face look sad?
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References