സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 4:2
MOV
2. പിന്നെ അവൾ അവന്റെ അനുജനായ ഹാബെലിനെ പ്രസവിച്ചു. ഹാബെൽ ആട്ടിടയനും കയീൻ കൃഷിക്കാരനും ആയിത്തീർന്നു.



KJV
2. And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

KJVP
2. And she again H3254 bore H3205 H853 his brother H251 H853 Abel. H1893 And Abel H1893 was H1961 a keeper H7462 of sheep, H6629 but Cain H7014 was H1961 a tiller H5647 of the ground. H127

YLT
2. and she addeth to bear his brother, even Abel. And Abel is feeding a flock, and Cain hath been servant of the ground.

ASV
2. And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

WEB
2. Again she gave birth, to Cain\'s brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

ESV
2. And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a worker of the ground.

RV
2. And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

RSV
2. And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.

NLT
2. Later she gave birth to his brother and named him Abel.When they grew up, Abel became a shepherd, while Cain cultivated the ground.

NET
2. Then she gave birth to his brother Abel. Abel took care of the flocks, while Cain cultivated the ground.

ERVEN
2. Eve gave birth again to Cain's brother Abel. Abel became a shepherd, and Cain became a farmer.



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 4:2

  • പിന്നെ അവൾ അവന്റെ അനുജനായ ഹാബെലിനെ പ്രസവിച്ചു. ഹാബെൽ ആട്ടിടയനും കയീൻ കൃഷിക്കാരനും ആയിത്തീർന്നു.
  • KJV

    And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
  • KJVP

    And she again H3254 bore H3205 H853 his brother H251 H853 Abel. H1893 And Abel H1893 was H1961 a keeper H7462 of sheep, H6629 but Cain H7014 was H1961 a tiller H5647 of the ground. H127
  • YLT

    and she addeth to bear his brother, even Abel. And Abel is feeding a flock, and Cain hath been servant of the ground.
  • ASV

    And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
  • WEB

    Again she gave birth, to Cain\'s brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
  • ESV

    And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a worker of the ground.
  • RV

    And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
  • RSV

    And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.
  • NLT

    Later she gave birth to his brother and named him Abel.When they grew up, Abel became a shepherd, while Cain cultivated the ground.
  • NET

    Then she gave birth to his brother Abel. Abel took care of the flocks, while Cain cultivated the ground.
  • ERVEN

    Eve gave birth again to Cain's brother Abel. Abel became a shepherd, and Cain became a farmer.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References