സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 42:35
MOV
35. പിന്നെ അവർ ചാക്കു ഒഴിക്കുമ്പോൾ ഇതാ, ഓരോരുത്തന്റെ ചാക്കിൽ അവനവന്റെ പണക്കെട്ടു ഇരിക്കുന്നു; അവരും അവരുടെ അപ്പനും പണക്കെട്ടു കണ്ടാറെ ഭയപ്പെട്ടുപോയി.



KJV
35. And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man’s bundle of money [was] in his sack: and when [both] they and their father saw the bundles of money, they were afraid.

KJVP
35. And it came to pass H1961 as they H1992 emptied H7324 their sacks, H8242 that, behold, H2009 every man's H376 bundle H6872 of money H3701 [was] in his sack: H8242 and when [both] they H1992 and their father H1 saw H7200 H853 the bundles H6872 of money, H3701 they were afraid. H3372

YLT
35. And it cometh to pass, they are emptying their sacks, and lo, the bundle of each man`s silver [is] in his sack, and they see their bundles of silver, they and their father, and are afraid;

ASV
35. And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every mans bundle of money was in his sack: and when they and their father saw their bundles of money, they were afraid.

WEB
35. It happened as they emptied their sacks, that behold, every man\'s bundle of money was in his sack. When they and their father saw their bundles of money, they were afraid.

ESV
35. As they emptied their sacks, behold, every man's bundle of money was in his sack. And when they and their father saw their bundles of money, they were afraid.

RV
35. And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man-s bundle of money was in his sack: and when they and their father saw their bundles of money, they were afraid.

RSV
35. As they emptied their sacks, behold, every man's bundle of money was in his sack; and when they and their father saw their bundles of money, they were dismayed.

NLT
35. As they emptied out their sacks, there in each man's sack was the bag of money he had paid for the grain! The brothers and their father were terrified when they saw the bags of money.

NET
35. When they were emptying their sacks, there was each man's bag of money in his sack! When they and their father saw the bags of money, they were afraid.

ERVEN
35. Then the brothers started taking the grain out of their sacks, and every brother found his bag of money in his sack of grain. When the brothers and their father saw the money, they were afraid.



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 42:35

  • പിന്നെ അവർ ചാക്കു ഒഴിക്കുമ്പോൾ ഇതാ, ഓരോരുത്തന്റെ ചാക്കിൽ അവനവന്റെ പണക്കെട്ടു ഇരിക്കുന്നു; അവരും അവരുടെ അപ്പനും പണക്കെട്ടു കണ്ടാറെ ഭയപ്പെട്ടുപോയി.
  • KJV

    And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man’s bundle of money was in his sack: and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 as they H1992 emptied H7324 their sacks, H8242 that, behold, H2009 every man's H376 bundle H6872 of money H3701 was in his sack: H8242 and when both they H1992 and their father H1 saw H7200 H853 the bundles H6872 of money, H3701 they were afraid. H3372
  • YLT

    And it cometh to pass, they are emptying their sacks, and lo, the bundle of each man`s silver is in his sack, and they see their bundles of silver, they and their father, and are afraid;
  • ASV

    And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every mans bundle of money was in his sack: and when they and their father saw their bundles of money, they were afraid.
  • WEB

    It happened as they emptied their sacks, that behold, every man\'s bundle of money was in his sack. When they and their father saw their bundles of money, they were afraid.
  • ESV

    As they emptied their sacks, behold, every man's bundle of money was in his sack. And when they and their father saw their bundles of money, they were afraid.
  • RV

    And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man-s bundle of money was in his sack: and when they and their father saw their bundles of money, they were afraid.
  • RSV

    As they emptied their sacks, behold, every man's bundle of money was in his sack; and when they and their father saw their bundles of money, they were dismayed.
  • NLT

    As they emptied out their sacks, there in each man's sack was the bag of money he had paid for the grain! The brothers and their father were terrified when they saw the bags of money.
  • NET

    When they were emptying their sacks, there was each man's bag of money in his sack! When they and their father saw the bags of money, they were afraid.
  • ERVEN

    Then the brothers started taking the grain out of their sacks, and every brother found his bag of money in his sack of grain. When the brothers and their father saw the money, they were afraid.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References