സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 45:13
MOV
13. മിസ്രയീമിൽ എനിക്കുള്ള മഹത്വവും നിങ്ങൾ കണ്ടതൊക്കെയും അപ്പനെ അറിയിക്കേണം; എന്റെ അപ്പനെ വേഗത്തിൽ ഇവിടെ കൊണ്ടുവരികയും വേണം.



KJV
13. And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither.

KJVP
13. And ye shall tell H5046 my father H1 of H853 all H3605 my glory H3519 in Egypt, H4714 and of all H3605 that H834 ye have seen; H7200 and ye shall haste H4116 and bring down H3381 H853 my father H1 hither. H2008

YLT
13. and ye have declared to my father all my honour in Egypt, and all that ye have seen, and ye have hasted, and have brought down my father hither.`

ASV
13. And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen: and ye shall haste and bring down my father hither.

WEB
13. You shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that you have seen. You shall hurry and bring my father down here."

ESV
13. You must tell my father of all my honor in Egypt, and of all that you have seen. Hurry and bring my father down here."

RV
13. And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither.

RSV
13. You must tell my father of all my splendor in Egypt, and of all that you have seen. Make haste and bring my father down here."

NLT
13. Go tell my father of my honored position here in Egypt. Describe for him everything you have seen, and then bring my father here quickly."

NET
13. So tell my father about all my honor in Egypt and about everything you have seen. But bring my father down here quickly!"

ERVEN
13. So tell my father about the honor I have received here in Egypt. Tell him about everything you have seen here. Now hurry, go bring my father back to me."



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 45:13

  • മിസ്രയീമിൽ എനിക്കുള്ള മഹത്വവും നിങ്ങൾ കണ്ടതൊക്കെയും അപ്പനെ അറിയിക്കേണം; എന്റെ അപ്പനെ വേഗത്തിൽ ഇവിടെ കൊണ്ടുവരികയും വേണം.
  • KJV

    And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither.
  • KJVP

    And ye shall tell H5046 my father H1 of H853 all H3605 my glory H3519 in Egypt, H4714 and of all H3605 that H834 ye have seen; H7200 and ye shall haste H4116 and bring down H3381 H853 my father H1 hither. H2008
  • YLT

    and ye have declared to my father all my honour in Egypt, and all that ye have seen, and ye have hasted, and have brought down my father hither.`
  • ASV

    And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen: and ye shall haste and bring down my father hither.
  • WEB

    You shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that you have seen. You shall hurry and bring my father down here."
  • ESV

    You must tell my father of all my honor in Egypt, and of all that you have seen. Hurry and bring my father down here."
  • RV

    And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither.
  • RSV

    You must tell my father of all my splendor in Egypt, and of all that you have seen. Make haste and bring my father down here."
  • NLT

    Go tell my father of my honored position here in Egypt. Describe for him everything you have seen, and then bring my father here quickly."
  • NET

    So tell my father about all my honor in Egypt and about everything you have seen. But bring my father down here quickly!"
  • ERVEN

    So tell my father about the honor I have received here in Egypt. Tell him about everything you have seen here. Now hurry, go bring my father back to me."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References