സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു 48:2
MOV
2. മോവാബിന്റെ വമ്പു ഒടുങ്ങിപ്പോയി; ഹെശ്ബോനിൽ അവർ അതിന്റെ നേരെ അനർത്ഥം നിരൂപിക്കുന്നു; വരുവിൻ, അതു ഒരു ജാതി ആയിരിക്കാതവണ്ണം നാം അതിനെ നശിപ്പിച്ചുകളക; മദ്മേനേ, നീയും നശിച്ചുപോകും; വാൾ നിന്നെ പിന്തുടരും.



KJV
2. [There shall be] no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from [being] a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.

KJVP
2. [There] [shall] [be] no H369 more H5750 praise H8416 of Moab: H4124 in Heshbon H2809 they have devised H2803 evil H7451 against H5921 it; come, H1980 and let us cut it off H3772 from [being] a nation H4480 H1471 . Also H1571 thou shalt be cut down, H1826 O Madmen; H4086 the sword H2719 shall pursue H1980 H310 thee.

YLT
2. There is no more praise of Moab, In Heshbon they devised against it evil: Come, and we cut it off from [being] a nation, Also, O Madmen, thou art cut off, After thee goeth a sword.

ASV
2. The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. Thou also, O Madmen, shalt be brought to silence: the sword shall pursue thee.

WEB
2. The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. You also, Madmen, shall be brought to silence: the sword shall pursue you.

ESV
2. the renown of Moab is no more. In Heshbon they planned disaster against her: 'Come, let us cut her off from being a nation!' You also, O Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.

RV
2. The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her, Come, and let us cut her off from being a nation. Thou also, O Madmen, shalt be brought to silence; the sword shall pursue thee.

RSV
2. the renown of Moab is no more. In Heshbon they planned evil against her: `Come, let us cut her off from being a nation!' You also, O Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.

NLT
2. No one will ever brag about Moab again, for in Heshbon there is a plot to destroy her. 'Come,' they say, 'we will cut her off from being a nation.' The town of Madmen, too, will be silenced; the sword will follow you there.

NET
2. People will not praise Moab any more. The enemy will capture Heshbon and plot how to destroy Moab, saying, 'Come, let's put an end to that nation!' City of Madmen, you will also be destroyed. A destructive army will march against you.

ERVEN
2. Moab will not be praised again. Men in Heshbon will plan Moab's defeat. They will say, 'Come, let us put an end to that nation.' Madmenah, you will also be silenced. The sword will chase you.



Notes

No Verse Added

History

യിരേമ്യാവു 48:2

  • മോവാബിന്റെ വമ്പു ഒടുങ്ങിപ്പോയി; ഹെശ്ബോനിൽ അവർ അതിന്റെ നേരെ അനർത്ഥം നിരൂപിക്കുന്നു; വരുവിൻ, അതു ഒരു ജാതി ആയിരിക്കാതവണ്ണം നാം അതിനെ നശിപ്പിച്ചുകളക; മദ്മേനേ, നീയും നശിച്ചുപോകും; വാൾ നിന്നെ പിന്തുടരും.
  • KJV

    There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.
  • KJVP

    There shall be no H369 more H5750 praise H8416 of Moab: H4124 in Heshbon H2809 they have devised H2803 evil H7451 against H5921 it; come, H1980 and let us cut it off H3772 from being a nation H4480 H1471 . Also H1571 thou shalt be cut down, H1826 O Madmen; H4086 the sword H2719 shall pursue H1980 H310 thee.
  • YLT

    There is no more praise of Moab, In Heshbon they devised against it evil: Come, and we cut it off from being a nation, Also, O Madmen, thou art cut off, After thee goeth a sword.
  • ASV

    The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. Thou also, O Madmen, shalt be brought to silence: the sword shall pursue thee.
  • WEB

    The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. You also, Madmen, shall be brought to silence: the sword shall pursue you.
  • ESV

    the renown of Moab is no more. In Heshbon they planned disaster against her: 'Come, let us cut her off from being a nation!' You also, O Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.
  • RV

    The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her, Come, and let us cut her off from being a nation. Thou also, O Madmen, shalt be brought to silence; the sword shall pursue thee.
  • RSV

    the renown of Moab is no more. In Heshbon they planned evil against her: `Come, let us cut her off from being a nation!' You also, O Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.
  • NLT

    No one will ever brag about Moab again, for in Heshbon there is a plot to destroy her. 'Come,' they say, 'we will cut her off from being a nation.' The town of Madmen, too, will be silenced; the sword will follow you there.
  • NET

    People will not praise Moab any more. The enemy will capture Heshbon and plot how to destroy Moab, saying, 'Come, let's put an end to that nation!' City of Madmen, you will also be destroyed. A destructive army will march against you.
  • ERVEN

    Moab will not be praised again. Men in Heshbon will plan Moab's defeat. They will say, 'Come, let us put an end to that nation.' Madmenah, you will also be silenced. The sword will chase you.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References