സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ 7:13
MOV
13. അവർ ജീവിച്ചിരുന്നാലും വില്ക്കുന്നവന്നു വിറ്റതു മടക്കിക്കിട്ടുകയില്ല; ദർശനം അതിന്റെ സകലകോലാഹലത്തെയും കുറിച്ചുള്ളതാകുന്നു; ആരും മടങ്ങിവരികയില്ല; അകൃത്യത്തിൽ ജീവിതം കഴിക്കുന്ന ഒരുത്തനും ശക്തി പ്രാപിക്കയില്ല.



KJV
13. For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision [is] touching the whole multitude thereof, [which] shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.

KJVP
13. For H3588 the seller H4376 shall not H3808 return H7725 to H413 that which is sold, H4465 although they were yet H5750 alive H2416 H2416 : for H3588 the vision H2377 [is] touching H413 the whole H3605 multitude H1995 thereof, [which] shall not H3808 return; H7725 neither H3808 shall any H376 strengthen himself H2388 in the iniquity H5771 of his life. H2416

YLT
13. For the seller to the sold thing turneth not, And yet among the living [is] their life, For the vision [is] unto all its multitude, It doth not turn back, And none by his iniquity doth strengthen his life.

ASV
13. For the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, none shall return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.

WEB
13. For the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive: for the vision is touching the whole multitude of it, none shall return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.

ESV
13. For the seller shall not return to what he has sold, while they live. For the vision concerns all their multitude; it shall not turn back; and because of his iniquity, none can maintain his life.

RV
13. For the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, none shall return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.

RSV
13. For the seller shall not return to what he has sold, while they live. For wrath is upon all their multitude; it shall not turn back; and because of his iniquity, none can maintain his life.

NLT
13. Even if the merchants survive, they will never return to their business. For what God has said applies to everyone-- it will not be changed! Not one person whose life is twisted by sin will ever recover.

NET
13. The customer will no longer pay the seller while both parties are alive, for the vision against their whole crowd will not be revoked. Each person, for his iniquity, will fail to preserve his life.

ERVEN
13. The people who sold their property will never go back to it. Even if some people escape alive, they will never go back to their property, because this vision is for the whole crowd. So even if some people escape alive, it will not make everyone feel better.



Notes

No Verse Added

History

യേഹേസ്കേൽ 7:13

  • അവർ ജീവിച്ചിരുന്നാലും വില്ക്കുന്നവന്നു വിറ്റതു മടക്കിക്കിട്ടുകയില്ല; ദർശനം അതിന്റെ സകലകോലാഹലത്തെയും കുറിച്ചുള്ളതാകുന്നു; ആരും മടങ്ങിവരികയില്ല; അകൃത്യത്തിൽ ജീവിതം കഴിക്കുന്ന ഒരുത്തനും ശക്തി പ്രാപിക്കയില്ല.
  • KJV

    For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
  • KJVP

    For H3588 the seller H4376 shall not H3808 return H7725 to H413 that which is sold, H4465 although they were yet H5750 alive H2416 H2416 : for H3588 the vision H2377 is touching H413 the whole H3605 multitude H1995 thereof, which shall not H3808 return; H7725 neither H3808 shall any H376 strengthen himself H2388 in the iniquity H5771 of his life. H2416
  • YLT

    For the seller to the sold thing turneth not, And yet among the living is their life, For the vision is unto all its multitude, It doth not turn back, And none by his iniquity doth strengthen his life.
  • ASV

    For the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, none shall return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
  • WEB

    For the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive: for the vision is touching the whole multitude of it, none shall return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
  • ESV

    For the seller shall not return to what he has sold, while they live. For the vision concerns all their multitude; it shall not turn back; and because of his iniquity, none can maintain his life.
  • RV

    For the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, none shall return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
  • RSV

    For the seller shall not return to what he has sold, while they live. For wrath is upon all their multitude; it shall not turn back; and because of his iniquity, none can maintain his life.
  • NLT

    Even if the merchants survive, they will never return to their business. For what God has said applies to everyone-- it will not be changed! Not one person whose life is twisted by sin will ever recover.
  • NET

    The customer will no longer pay the seller while both parties are alive, for the vision against their whole crowd will not be revoked. Each person, for his iniquity, will fail to preserve his life.
  • ERVEN

    The people who sold their property will never go back to it. Even if some people escape alive, they will never go back to their property, because this vision is for the whole crowd. So even if some people escape alive, it will not make everyone feel better.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References