സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ 7:20
MOV
20. അതുകൊണ്ടുള്ള ആഭരണങ്ങളുടെ ഭംഗി അവർ ഡംഭത്തിന്നായി പ്രയോഗിച്ചു; അതുകൊണ്ടു അവർ തങ്ങൾക്കു മ്ളേച്ഛവിഗ്രഹങ്ങളെയും മലിനബിംബങ്ങളെയും ഉണ്ടാക്കി; ആകയാൽ ഞാൻ അതു അവർക്കു മലമാക്കിയിരിക്കുന്നു.



KJV
20. As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations [and] of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.

KJVP
20. As for the beauty H6643 of his ornament, H5716 he set H7760 it in majesty: H1347 but they made H6213 the images H6754 of their abominations H8441 [and] of their detestable things H8251 therein: therefore H5921 H3651 have I set H5414 it far H5079 from them.

YLT
20. As to the beauty of his ornament, For excellency He set it, And the images of their abominations, Their detestable things -- they made in it, Therefore I have given it to them for impurity,

ASV
20. As for the beauty of his ornament, he set it in majesty; but they made the images of their abominations and their detestable things therein: therefore have I made it unto them as an unclean thing.

WEB
20. As for the beauty of his ornament, he set it in majesty; but they made the images of their abominations and their detestable things therein: therefore have I made it to them as an unclean thing.

ESV
20. His beautiful ornament they used for pride, and they made their abominable images and their detestable things of it. Therefore I make it an unclean thing to them.

RV
20. As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations {cf15i and} their detestable things therein: therefore have I made it unto them as an unclean thing.

RSV
20. Their beautiful ornament they used for vainglory, and they made their abominable images and their detestable things of it; therefore I will make it an unclean thing to them.

NLT
20. They were proud of their beautiful jewelry and used it to make detestable idols and vile images. Therefore, I will make all their wealth disgusting to them.

NET
20. They rendered the beauty of his ornaments into pride, and with it they made their abominable images— their detestable idols. Therefore I will render it filthy to them.

ERVEN
20. "They used their beautiful jewelry and made an idol. They were proud of that statue. They made their terrible statues. They made those filthy things, so I will throw them away like a dirty rag.



Notes

No Verse Added

History

യേഹേസ്കേൽ 7:20

  • അതുകൊണ്ടുള്ള ആഭരണങ്ങളുടെ ഭംഗി അവർ ഡംഭത്തിന്നായി പ്രയോഗിച്ചു; അതുകൊണ്ടു അവർ തങ്ങൾക്കു മ്ളേച്ഛവിഗ്രഹങ്ങളെയും മലിനബിംബങ്ങളെയും ഉണ്ടാക്കി; ആകയാൽ ഞാൻ അതു അവർക്കു മലമാക്കിയിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.
  • KJVP

    As for the beauty H6643 of his ornament, H5716 he set H7760 it in majesty: H1347 but they made H6213 the images H6754 of their abominations H8441 and of their detestable things H8251 therein: therefore H5921 H3651 have I set H5414 it far H5079 from them.
  • YLT

    As to the beauty of his ornament, For excellency He set it, And the images of their abominations, Their detestable things -- they made in it, Therefore I have given it to them for impurity,
  • ASV

    As for the beauty of his ornament, he set it in majesty; but they made the images of their abominations and their detestable things therein: therefore have I made it unto them as an unclean thing.
  • WEB

    As for the beauty of his ornament, he set it in majesty; but they made the images of their abominations and their detestable things therein: therefore have I made it to them as an unclean thing.
  • ESV

    His beautiful ornament they used for pride, and they made their abominable images and their detestable things of it. Therefore I make it an unclean thing to them.
  • RV

    As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations {cf15i and} their detestable things therein: therefore have I made it unto them as an unclean thing.
  • RSV

    Their beautiful ornament they used for vainglory, and they made their abominable images and their detestable things of it; therefore I will make it an unclean thing to them.
  • NLT

    They were proud of their beautiful jewelry and used it to make detestable idols and vile images. Therefore, I will make all their wealth disgusting to them.
  • NET

    They rendered the beauty of his ornaments into pride, and with it they made their abominable images— their detestable idols. Therefore I will render it filthy to them.
  • ERVEN

    "They used their beautiful jewelry and made an idol. They were proud of that statue. They made their terrible statues. They made those filthy things, so I will throw them away like a dirty rag.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References