സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലേവ്യപുസ്തകം 13:46
MOV
46. അവന്നു രോഗം ഉള്ള നാൾ ഒക്കെയും അവൻ അശുദ്ധനായിരിക്കേണം; അവൻ അശുദ്ധൻ തന്നേ; അവൻ തനിച്ചു പാർക്കേണം; അവന്റെ പാർപ്പു പാളയത്തിന്നു പുറത്തു ആയിരിക്കേണം.



KJV
46. All the days wherein the plague [shall be] in him he shall be defiled; he [is] unclean: he shall dwell alone; without the camp [shall] his habitation [be.]

KJVP
46. All H3605 the days H3117 wherein H834 the plague H5061 [shall] [be] in him he shall be defiled; H2930 he H1931 [is] unclean: H2931 he shall dwell H3427 alone; H910 without H4480 H2351 the camp H4264 [shall] his habitation H4186 [be] .

YLT
46. all the days that the plague [is] in him he is unclean; he [is] unclean, alone he doth dwell, at the outside of the camp [is] his dwelling.

ASV
46. All the days wherein the plague is in him he shall be unclean; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his dwelling be.

WEB
46. All the days in which the plague is in him he shall be unclean. He is unclean. He shall dwell alone. Outside of the camp shall be his dwelling.

ESV
46. He shall remain unclean as long as he has the disease. He is unclean. He shall live alone. His dwelling shall be outside the camp.

RV
46. All the days wherein the plague is in him he shall be unclean; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his dwelling be.

RSV
46. He shall remain unclean as long as he has the disease; he is unclean; he shall dwell alone in a habitation outside the camp.

NLT
46. As long as the serious disease lasts, they will be ceremonially unclean. They must live in isolation in their place outside the camp.

NET
46. The whole time he has the infection he will be continually unclean. He must live in isolation, and his place of residence must be outside the camp.

ERVEN
46. They are unclean the whole time that they have the infection. They are unclean and must live outside the camp.



Notes

No Verse Added

History

ലേവ്യപുസ്തകം 13:46

  • അവന്നു രോഗം ഉള്ള നാൾ ഒക്കെയും അവൻ അശുദ്ധനായിരിക്കേണം; അവൻ അശുദ്ധൻ തന്നേ; അവൻ തനിച്ചു പാർക്കേണം; അവന്റെ പാർപ്പു പാളയത്തിന്നു പുറത്തു ആയിരിക്കേണം.
  • KJV

    All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.
  • KJVP

    All H3605 the days H3117 wherein H834 the plague H5061 shall be in him he shall be defiled; H2930 he H1931 is unclean: H2931 he shall dwell H3427 alone; H910 without H4480 H2351 the camp H4264 shall his habitation H4186 be .
  • YLT

    all the days that the plague is in him he is unclean; he is unclean, alone he doth dwell, at the outside of the camp is his dwelling.
  • ASV

    All the days wherein the plague is in him he shall be unclean; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his dwelling be.
  • WEB

    All the days in which the plague is in him he shall be unclean. He is unclean. He shall dwell alone. Outside of the camp shall be his dwelling.
  • ESV

    He shall remain unclean as long as he has the disease. He is unclean. He shall live alone. His dwelling shall be outside the camp.
  • RV

    All the days wherein the plague is in him he shall be unclean; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his dwelling be.
  • RSV

    He shall remain unclean as long as he has the disease; he is unclean; he shall dwell alone in a habitation outside the camp.
  • NLT

    As long as the serious disease lasts, they will be ceremonially unclean. They must live in isolation in their place outside the camp.
  • NET

    The whole time he has the infection he will be continually unclean. He must live in isolation, and his place of residence must be outside the camp.
  • ERVEN

    They are unclean the whole time that they have the infection. They are unclean and must live outside the camp.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References