സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സംഖ്യാപുസ്തകം 23:27
MOV
27. ബാലാൿ ബിലെയാമിനോടു: വരിക, ഞാൻ നിന്നെ മറ്റൊരു സ്ഥലത്തു കൊണ്ടുപോകും; അവിടെനിന്നു നീ എനിക്കുവേണ്ടി അവരെ ശപിപ്പാൻ ദൈവത്തിന്നു പക്ഷേ സമ്മതമാകും എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
27. And Balak said unto Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.

KJVP
27. And Balak H1111 said H559 unto H413 Balaam, H1109 Come, H1980 I pray thee, H4994 I will bring H3947 thee unto H413 another H312 place; H4725 peradventure H194 it will please H3474 H5869 God H430 that thou mayest curse H6895 me them from thence H4480 H8033 .

YLT
27. And Balak saith unto Balaam, `Come, I pray thee, I take thee unto another place; it may be it is right in the eyes of God -- to pierce it for me from thence.`

ASV
27. And Balak said unto Balaam, Come now, I will take thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.

WEB
27. Balak said to Balaam, Come now, I will take you to another place; peradventure it will please God that you may curse me them from there.

ESV
27. And Balak said to Balaam, "Come now, I will take you to another place. Perhaps it will please God that you may curse them for me from there."

RV
27. And Balak said unto Balaam, Come now, I will take thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.

RSV
27. And Balak said to Balaam, "Come now, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there."

NLT
27. Then King Balak said to Balaam, "Come, I will take you to one more place. Perhaps it will please God to let you curse them from there."

NET
27. Balak said to Balaam, "Come, please; I will take you to another place. Perhaps it will please God to let you curse them for me from there."

ERVEN
27. Then Balak said to Balaam, "So come with me to another place. Maybe God will be pleased and will allow you to curse them from that place."



Notes

No Verse Added

History

സംഖ്യാപുസ്തകം 23:27

  • ബാലാൿ ബിലെയാമിനോടു: വരിക, ഞാൻ നിന്നെ മറ്റൊരു സ്ഥലത്തു കൊണ്ടുപോകും; അവിടെനിന്നു നീ എനിക്കുവേണ്ടി അവരെ ശപിപ്പാൻ ദൈവത്തിന്നു പക്ഷേ സമ്മതമാകും എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And Balak said unto Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.
  • KJVP

    And Balak H1111 said H559 unto H413 Balaam, H1109 Come, H1980 I pray thee, H4994 I will bring H3947 thee unto H413 another H312 place; H4725 peradventure H194 it will please H3474 H5869 God H430 that thou mayest curse H6895 me them from thence H4480 H8033 .
  • YLT

    And Balak saith unto Balaam, `Come, I pray thee, I take thee unto another place; it may be it is right in the eyes of God -- to pierce it for me from thence.`
  • ASV

    And Balak said unto Balaam, Come now, I will take thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.
  • WEB

    Balak said to Balaam, Come now, I will take you to another place; peradventure it will please God that you may curse me them from there.
  • ESV

    And Balak said to Balaam, "Come now, I will take you to another place. Perhaps it will please God that you may curse them for me from there."
  • RV

    And Balak said unto Balaam, Come now, I will take thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.
  • RSV

    And Balak said to Balaam, "Come now, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there."
  • NLT

    Then King Balak said to Balaam, "Come, I will take you to one more place. Perhaps it will please God to let you curse them from there."
  • NET

    Balak said to Balaam, "Come, please; I will take you to another place. Perhaps it will please God to let you curse them for me from there."
  • ERVEN

    Then Balak said to Balaam, "So come with me to another place. Maybe God will be pleased and will allow you to curse them from that place."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References