സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 22:10
MOV
10. ആ ദാസന്മാർ പെരുവഴികളിൽ പോയി, കണ്ട ദുഷ്ടന്മാരെയും നല്ലവരെയും എല്ലാം കൂട്ടിക്കൊണ്ടുവന്നു; കല്യാണശാല വിരുന്നുകാരെക്കൊണ്ടു നിറഞ്ഞു.



KJV
10. {SCJ}So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests. {SCJ.}

KJVP
10. {SCJ} So G2532 those G1565 servants G1401 went out G1831 into G1519 the G3588 highways, G3598 and gathered together G4863 all G3956 as many as G3745 they found, G2147 both G5037 bad G4190 and G2532 good: G18 and G2532 the G3588 wedding G1062 was furnished G4130 with guests. G345 {SCJ.}

YLT
10. `And those servants, having gone forth to the ways, did gather all, as many as they found, both bad and good, and the marriage-feast apartment was filled with those reclining.

ASV
10. And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests.

WEB
10. Those servants went out into the highways, and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests.

ESV
10. And those servants went out into the roads and gathered all whom they found, both bad and good. So the wedding hall was filled with guests.

RV
10. And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests.

RSV
10. And those servants went out into the streets and gathered all whom they found, both bad and good; so the wedding hall was filled with guests.

NLT
10. So the servants brought in everyone they could find, good and bad alike, and the banquet hall was filled with guests.

NET
10. And those slaves went out into the streets and gathered all they found, both bad and good, and the wedding hall was filled with guests.

ERVEN
10. So the servants went into the streets. They gathered all the people they could find, good and bad alike, and brought them to where the wedding feast was ready. And the place was filled with guests.



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 22:10

  • ആ ദാസന്മാർ പെരുവഴികളിൽ പോയി, കണ്ട ദുഷ്ടന്മാരെയും നല്ലവരെയും എല്ലാം കൂട്ടിക്കൊണ്ടുവന്നു; കല്യാണശാല വിരുന്നുകാരെക്കൊണ്ടു നിറഞ്ഞു.
  • KJV

    So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.
  • KJVP

    So G2532 those G1565 servants G1401 went out G1831 into G1519 the G3588 highways, G3598 and gathered together G4863 all G3956 as many as G3745 they found, G2147 both G5037 bad G4190 and G2532 good: G18 and G2532 the G3588 wedding G1062 was furnished G4130 with guests. G345
  • YLT

    `And those servants, having gone forth to the ways, did gather all, as many as they found, both bad and good, and the marriage-feast apartment was filled with those reclining.
  • ASV

    And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests.
  • WEB

    Those servants went out into the highways, and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests.
  • ESV

    And those servants went out into the roads and gathered all whom they found, both bad and good. So the wedding hall was filled with guests.
  • RV

    And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests.
  • RSV

    And those servants went out into the streets and gathered all whom they found, both bad and good; so the wedding hall was filled with guests.
  • NLT

    So the servants brought in everyone they could find, good and bad alike, and the banquet hall was filled with guests.
  • NET

    And those slaves went out into the streets and gathered all they found, both bad and good, and the wedding hall was filled with guests.
  • ERVEN

    So the servants went into the streets. They gathered all the people they could find, good and bad alike, and brought them to where the wedding feast was ready. And the place was filled with guests.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References