MOV
18. യേശു അവരുടെ ദുഷ്ടത അറിഞ്ഞു: “കപട ഭക്തിക്കാരേ, എന്നെ പരീക്ഷിക്കുന്നതു എന്തു?
KJV
18. But Jesus perceived their wickedness, and said, {SCJ}Why tempt ye me, [ye] hypocrites? {SCJ.}
KJVP
18. But G1161 Jesus G2424 perceived G1097 their G846 wickedness, G4189 and said, G2036 {SCJ} Why G5101 tempt G3985 ye me, G3165 [ye] hypocrites G5273 ? {SCJ.}
YLT
18. And Jesus having known their wickedness, said, `Why me do ye tempt, hypocrites?
ASV
18. But Jesus perceived their wickedness, and said, Why make ye trial of me, ye hypocrites?
WEB
18. But Jesus perceived their wickedness, and said, "Why do you test me, you hypocrites?
ESV
18. But Jesus, aware of their malice, said, "Why put me to the test, you hypocrites?
RV
18. But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?
RSV
18. But Jesus, aware of their malice, said, "Why put me to the test, you hypocrites?
NLT
18. But Jesus knew their evil motives. "You hypocrites!" he said. "Why are you trying to trap me?
NET
18. But Jesus realized their evil intentions and said, "Hypocrites! Why are you testing me?
ERVEN
18. But Jesus knew that these men were trying to trick him. So he said, "You hypocrites! Why are you trying to catch me saying something wrong?