സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 9:24
MOV
24. “മാറിപ്പോകുവിൻ; ബാല മരിച്ചില്ലല്ലോ ഉറങ്ങുന്നത്രേ” എന്നു പറഞ്ഞു; അവരോ അവനെ പരിഹസിച്ചു.



KJV
24. He said unto them, {SCJ}Give place: for the maid is not dead, but sleepeth.{SCJ.} And they laughed him to scorn.

KJVP
24. He said G3004 unto them, G846 {SCJ} Give place: G402 for G1063 the G3588 maid G2877 is not dead G599 G3756 , but G235 sleepeth. G2518 {SCJ.} And G2532 they laughed him to scorn G2606 G846 .

YLT
24. he saith to them, `Withdraw, for the damsel did not die, but doth sleep,` and they were deriding him;

ASV
24. he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.

WEB
24. he said to them, "Make room, because the girl isn\'t dead, but sleeping." They were ridiculing him.

ESV
24. he said, "Go away, for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.

RV
24. he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.

RSV
24. he said, "Depart; for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.

NLT
24. "Get out!" he told them. "The girl isn't dead; she's only asleep." But the crowd laughed at him.

NET
24. he said, "Go away, for the girl is not dead but asleep." And they began making fun of him.

ERVEN
24. Jesus said, "Go away. The girl is not dead. She is only sleeping." But the people laughed at him.



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 9:24

  • “മാറിപ്പോകുവിൻ; ബാല മരിച്ചില്ലല്ലോ ഉറങ്ങുന്നത്രേ” എന്നു പറഞ്ഞു; അവരോ അവനെ പരിഹസിച്ചു.
  • KJV

    He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
  • KJVP

    He said G3004 unto them, G846 Give place: G402 for G1063 the G3588 maid G2877 is not dead G599 G3756 , but G235 sleepeth. G2518 And G2532 they laughed him to scorn G2606 G846 .
  • YLT

    he saith to them, `Withdraw, for the damsel did not die, but doth sleep,` and they were deriding him;
  • ASV

    he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
  • WEB

    he said to them, "Make room, because the girl isn\'t dead, but sleeping." They were ridiculing him.
  • ESV

    he said, "Go away, for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.
  • RV

    he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
  • RSV

    he said, "Depart; for the girl is not dead but sleeping." And they laughed at him.
  • NLT

    "Get out!" he told them. "The girl isn't dead; she's only asleep." But the crowd laughed at him.
  • NET

    he said, "Go away, for the girl is not dead but asleep." And they began making fun of him.
  • ERVEN

    Jesus said, "Go away. The girl is not dead. She is only sleeping." But the people laughed at him.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References