സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 9:21
MOV
21. അവന്റെ വസ്ത്രം മാത്രം ഒന്നു തൊട്ടാൽ എനിക്കു സൌഖ്യം വരും എന്നു ഉള്ളംകൊണ്ടു പറഞ്ഞു, പിറകിൽ വന്നു അവന്റെ വസ്ത്രത്തിന്റെ തൊങ്ങൽ തൊട്ടു.



KJV
21. For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.

KJVP
21. For G1063 she said G3004 within G1722 herself, G1438 If G1437 I may but G3440 touch G680 his G846 garment, G2440 I shall be whole. G4982

YLT
21. for she said within herself, `If only I may touch his garment, I shall be saved.`

ASV
21. for she said within herself, If I do but touch his garment, I shall be made whole.

WEB
21. for she said within herself, "If I just touch his garment, I will be made well."

ESV
21. for she said to herself, "If I only touch his garment, I will be made well."

RV
21. for she said within herself, If I do but touch his garment, I shall be made whole.

RSV
21. for she said to herself, "If I only touch his garment, I shall be made well."

NLT
21. for she thought, "If I can just touch his robe, I will be healed."

NET
21. For she kept saying to herself, "If only I touch his cloak, I will be healed."

ERVEN
21. She was thinking, "If I can touch his coat, I will be healed."



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 9:21

  • അവന്റെ വസ്ത്രം മാത്രം ഒന്നു തൊട്ടാൽ എനിക്കു സൌഖ്യം വരും എന്നു ഉള്ളംകൊണ്ടു പറഞ്ഞു, പിറകിൽ വന്നു അവന്റെ വസ്ത്രത്തിന്റെ തൊങ്ങൽ തൊട്ടു.
  • KJV

    For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
  • KJVP

    For G1063 she said G3004 within G1722 herself, G1438 If G1437 I may but G3440 touch G680 his G846 garment, G2440 I shall be whole. G4982
  • YLT

    for she said within herself, `If only I may touch his garment, I shall be saved.`
  • ASV

    for she said within herself, If I do but touch his garment, I shall be made whole.
  • WEB

    for she said within herself, "If I just touch his garment, I will be made well."
  • ESV

    for she said to herself, "If I only touch his garment, I will be made well."
  • RV

    for she said within herself, If I do but touch his garment, I shall be made whole.
  • RSV

    for she said to herself, "If I only touch his garment, I shall be made well."
  • NLT

    for she thought, "If I can just touch his robe, I will be healed."
  • NET

    For she kept saying to herself, "If only I touch his cloak, I will be healed."
  • ERVEN

    She was thinking, "If I can touch his coat, I will be healed."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References