സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 9:11
MOV
11. പരീശന്മാർ അതു കണ്ടു അവന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു: നിങ്ങളുടെ ഗുരു ചുങ്കക്കാരോടും പാപികളോടും കൂടെ ഭക്ഷിക്കുന്നതു എന്തു എന്നു ചോദിച്ചു.



KJV
11. And when the Pharisees saw [it,] they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?

KJVP
11. And G2532 when the G3588 Pharisees G5330 saw G1492 [it,] they said G2036 unto his G846 disciples, G3101 Why G1302 eateth G2068 your G5216 Master G1320 with G3326 publicans G5057 and G2532 sinners G268 ?

YLT
11. and the Pharisees having seen, said to his disciples, `Wherefore with the tax-gatherers and sinners doth your teacher eat?`

ASV
11. And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Teacher with the publicans and sinners?

WEB
11. When the Pharisees saw it, they said to his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"

ESV
11. And when the Pharisees saw this, they said to his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"

RV
11. And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with the publicans and sinners?

RSV
11. And when the Pharisees saw this, they said to his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"

NLT
11. But when the Pharisees saw this, they asked his disciples, "Why does your teacher eat with such scum? "

NET
11. When the Pharisees saw this they said to his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"

ERVEN
11. The Pharisees saw that Jesus was eating with these people. They asked his followers, "Why does your teacher eat with tax collectors and other sinners?"



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 9:11

  • പരീശന്മാർ അതു കണ്ടു അവന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു: നിങ്ങളുടെ ഗുരു ചുങ്കക്കാരോടും പാപികളോടും കൂടെ ഭക്ഷിക്കുന്നതു എന്തു എന്നു ചോദിച്ചു.
  • KJV

    And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
  • KJVP

    And G2532 when the G3588 Pharisees G5330 saw G1492 it, they said G2036 unto his G846 disciples, G3101 Why G1302 eateth G2068 your G5216 Master G1320 with G3326 publicans G5057 and G2532 sinners G268 ?
  • YLT

    and the Pharisees having seen, said to his disciples, `Wherefore with the tax-gatherers and sinners doth your teacher eat?`
  • ASV

    And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Teacher with the publicans and sinners?
  • WEB

    When the Pharisees saw it, they said to his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"
  • ESV

    And when the Pharisees saw this, they said to his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"
  • RV

    And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with the publicans and sinners?
  • RSV

    And when the Pharisees saw this, they said to his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"
  • NLT

    But when the Pharisees saw this, they asked his disciples, "Why does your teacher eat with such scum? "
  • NET

    When the Pharisees saw this they said to his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"
  • ERVEN

    The Pharisees saw that Jesus was eating with these people. They asked his followers, "Why does your teacher eat with tax collectors and other sinners?"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References