സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 11:8
MOV
8. അതിന്നു ഞാൻ: ഒരിക്കലും പാടില്ല, കർത്താവേ; മലിനമോ അശുദ്ധമോ ആയതൊന്നും ഒരിക്കലും എന്റെ വായിൽ ചെന്നിട്ടില്ലല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
8. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.

KJVP
8. But G1161 I said, G2036 Not so, G3365 Lord: G2962 for G3754 nothing G3956 common G2839 or G2228 unclean G169 hath at any time G3763 entered G1525 into G1519 my G3450 mouth. G4750

YLT
8. and I said, Not so, Lord; because anything common or unclean hath at no time entered into my mouth;

ASV
8. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.

WEB
8. But I said, \'Not so, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.\'

ESV
8. But I said, 'By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.'

RV
8. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.

RSV
8. But I said, `No, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.'

NLT
8. " 'No, Lord,' I replied. 'I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure or unclean. '

NET
8. But I said, 'Certainly not, Lord, for nothing defiled or ritually unclean has ever entered my mouth!'

ERVEN
8. "But I said, 'I can't do that, Lord! I have never eaten anything that is not pure or fit to be used for food.'



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 11:8

  • അതിന്നു ഞാൻ: ഒരിക്കലും പാടില്ല, കർത്താവേ; മലിനമോ അശുദ്ധമോ ആയതൊന്നും ഒരിക്കലും എന്റെ വായിൽ ചെന്നിട്ടില്ലല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
  • KJVP

    But G1161 I said, G2036 Not so, G3365 Lord: G2962 for G3754 nothing G3956 common G2839 or G2228 unclean G169 hath at any time G3763 entered G1525 into G1519 my G3450 mouth. G4750
  • YLT

    and I said, Not so, Lord; because anything common or unclean hath at no time entered into my mouth;
  • ASV

    But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.
  • WEB

    But I said, \'Not so, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.\'
  • ESV

    But I said, 'By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.'
  • RV

    But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.
  • RSV

    But I said, `No, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.'
  • NLT

    " 'No, Lord,' I replied. 'I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure or unclean. '
  • NET

    But I said, 'Certainly not, Lord, for nothing defiled or ritually unclean has ever entered my mouth!'
  • ERVEN

    "But I said, 'I can't do that, Lord! I have never eaten anything that is not pure or fit to be used for food.'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References