സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 11:20
MOV
20. അവരിൽ ചിലർ കുപ്രൊസ്കാരും കുറേനക്കാരും ആയിരുന്നു; അവർ അന്ത്യൊക്ക്യയിൽഎത്തിയശേഷം യവനന്മാരോടും കർത്താവായ യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സുവിശേഷം അറിയിച്ചു.



KJV
20. And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.

KJVP
20. And G1161 some G5100 of G1537 them G846 were G2258 men G435 of Cyprus G2953 and G2532 Cyrene, G2956 which, G3748 when they were come G1525 to G1519 Antioch, G490 spake G2980 unto G4314 the G3588 Grecians, G1675 preaching G2097 the G3588 Lord G2962 Jesus. G2424

YLT
20. and there were certain of them men of Cyprus and Cyrene, who having entered into Antioch, were speaking unto the Hellenists, proclaiming good news -- the Lord Jesus,

ASV
20. But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they were come to Antioch, spake unto the Greeks also, preaching the Lord Jesus.

WEB
20. But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Greeks, preaching the Lord Jesus.

ESV
20. But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who on coming to Antioch spoke to the Hellenists also, preaching the Lord Jesus.

RV
20. But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they were come to Antioch, spake unto the Greeks also, preaching the Lord Jesus.

RSV
20. But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who on coming to Antioch spoke to the Greeks also, preaching the Lord Jesus.

NLT
20. However, some of the believers who went to Antioch from Cyprus and Cyrene began preaching to the Gentiles about the Lord Jesus.

NET
20. But there were some men from Cyprus and Cyrene among them who came to Antioch and began to speak to the Greeks too, proclaiming the good news of the Lord Jesus.

ERVEN
20. Some of these believers were men from Cyprus and Cyrene. When these men came to Antioch, they began speaking to people who were not Jews. They told them the Good News about the Lord Jesus.



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 11:20

  • അവരിൽ ചിലർ കുപ്രൊസ്കാരും കുറേനക്കാരും ആയിരുന്നു; അവർ അന്ത്യൊക്ക്യയിൽഎത്തിയശേഷം യവനന്മാരോടും കർത്താവായ യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സുവിശേഷം അറിയിച്ചു.
  • KJV

    And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.
  • KJVP

    And G1161 some G5100 of G1537 them G846 were G2258 men G435 of Cyprus G2953 and G2532 Cyrene, G2956 which, G3748 when they were come G1525 to G1519 Antioch, G490 spake G2980 unto G4314 the G3588 Grecians, G1675 preaching G2097 the G3588 Lord G2962 Jesus. G2424
  • YLT

    and there were certain of them men of Cyprus and Cyrene, who having entered into Antioch, were speaking unto the Hellenists, proclaiming good news -- the Lord Jesus,
  • ASV

    But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they were come to Antioch, spake unto the Greeks also, preaching the Lord Jesus.
  • WEB

    But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Greeks, preaching the Lord Jesus.
  • ESV

    But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who on coming to Antioch spoke to the Hellenists also, preaching the Lord Jesus.
  • RV

    But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they were come to Antioch, spake unto the Greeks also, preaching the Lord Jesus.
  • RSV

    But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who on coming to Antioch spoke to the Greeks also, preaching the Lord Jesus.
  • NLT

    However, some of the believers who went to Antioch from Cyprus and Cyrene began preaching to the Gentiles about the Lord Jesus.
  • NET

    But there were some men from Cyprus and Cyrene among them who came to Antioch and began to speak to the Greeks too, proclaiming the good news of the Lord Jesus.
  • ERVEN

    Some of these believers were men from Cyprus and Cyrene. When these men came to Antioch, they began speaking to people who were not Jews. They told them the Good News about the Lord Jesus.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References