സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 22:11
MOV
11. ആ വെളിച്ചത്തിന്റെ തേജസ്സു ഹേതുവായിട്ടു കണ്ണു കാണായ്കയാൽ കൂടെയുള്ളവർ എന്നെ കൈക്കു പിടിച്ചു നടത്തി; അങ്ങനെ ഞാൻ ദമസ്കൊസിൽ എത്തി.



KJV
11. And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.

KJVP
11. And G1161 when G5613 I could not G3756 see G1689 for G575 the G3588 glory G1391 of that G1565 light, G5457 being led by the hand G5496 of G5259 them that were with G4895 me, G3427 I came G2064 into G1519 Damascus. G1154

YLT
11. `And when I did not see from the glory of that light, being led by the hand by those who are with me, I came to Damascus,

ASV
11. And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me I came into Damascus.

WEB
11. When I couldn\'t see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.

ESV
11. And since I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and came into Damascus.

RV
11. And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.

RSV
11. And when I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and came into Damascus.

NLT
11. "I was blinded by the intense light and had to be led by the hand to Damascus by my companions.

NET
11. Since I could not see because of the brilliance of that light, I came to Damascus led by the hand of those who were with me.

ERVEN
11. I could not see, because the bright light had made me blind. So the men led me into Damascus.



Notes

No Verse Added

പ്രവൃത്തികൾ 22:11

  • ആ വെളിച്ചത്തിന്റെ തേജസ്സു ഹേതുവായിട്ടു കണ്ണു കാണായ്കയാൽ കൂടെയുള്ളവർ എന്നെ കൈക്കു പിടിച്ചു നടത്തി; അങ്ങനെ ഞാൻ ദമസ്കൊസിൽ എത്തി.
  • KJV

    And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.
  • KJVP

    And G1161 when G5613 I could not G3756 see G1689 for G575 the G3588 glory G1391 of that G1565 light, G5457 being led by the hand G5496 of G5259 them that were with G4895 me, G3427 I came G2064 into G1519 Damascus. G1154
  • YLT

    `And when I did not see from the glory of that light, being led by the hand by those who are with me, I came to Damascus,
  • ASV

    And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me I came into Damascus.
  • WEB

    When I couldn\'t see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.
  • ESV

    And since I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and came into Damascus.
  • RV

    And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.
  • RSV

    And when I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and came into Damascus.
  • NLT

    "I was blinded by the intense light and had to be led by the hand to Damascus by my companions.
  • NET

    Since I could not see because of the brilliance of that light, I came to Damascus led by the hand of those who were with me.
  • ERVEN

    I could not see, because the bright light had made me blind. So the men led me into Damascus.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References