സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 22:14
MOV
14. അപ്പോൾ അവൻ എന്നോടു: നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ ദൈവം നിന്നെ തന്റെ ഇഷ്ടം അറിവാനും നീതിമാനായവനെ കാണ്മാനും അവന്റെ വായിൽ നിന്നും വചനം കേൾപ്പാനും നിയമിച്ചിരിക്കുന്നു.



KJV
14. And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth.

KJVP
14. And G1161 he G3588 said, G2036 The G3588 God G2316 of our G2257 fathers G3962 hath chosen G4400 thee, G4571 that thou shouldest know G1097 his G848 will, G2307 and G2532 see G1492 that Just One, G1342 and G2532 shouldest hear G191 the voice G5456 of G1537 his G848 mouth. G4750

YLT
14. and he said, The God of our fathers did choose thee beforehand to know His will, and to see the Righteous One, and to hear a voice out of his mouth,

ASV
14. And he said, The God of our fathers hath appointed thee to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from his mouth.

WEB
14. He said, \'The God of our fathers has appointed you to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from his mouth.

ESV
14. And he said, 'The God of our fathers appointed you to know his will, to see the Righteous One and to hear a voice from his mouth;

RV
14. And he said, The God of our fathers hath appointed thee to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from his mouth.

RSV
14. And he said, `The God of our fathers appointed you to know his will, to see the Just One and to hear a voice from his mouth;

NLT
14. "Then he told me, 'The God of our ancestors has chosen you to know his will and to see the Righteous One and hear him speak.

NET
14. Then he said, 'The God of our ancestors has already chosen you to know his will, to see the Righteous One, and to hear a command from his mouth,

ERVEN
14. "Ananias told me, 'The God of our fathers chose you long ago to know his plan. He chose you to see the Righteous One and to hear words from him.



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 22:14

  • അപ്പോൾ അവൻ എന്നോടു: നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ ദൈവം നിന്നെ തന്റെ ഇഷ്ടം അറിവാനും നീതിമാനായവനെ കാണ്മാനും അവന്റെ വായിൽ നിന്നും വചനം കേൾപ്പാനും നിയമിച്ചിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth.
  • KJVP

    And G1161 he G3588 said, G2036 The G3588 God G2316 of our G2257 fathers G3962 hath chosen G4400 thee, G4571 that thou shouldest know G1097 his G848 will, G2307 and G2532 see G1492 that Just One, G1342 and G2532 shouldest hear G191 the voice G5456 of G1537 his G848 mouth. G4750
  • YLT

    and he said, The God of our fathers did choose thee beforehand to know His will, and to see the Righteous One, and to hear a voice out of his mouth,
  • ASV

    And he said, The God of our fathers hath appointed thee to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from his mouth.
  • WEB

    He said, \'The God of our fathers has appointed you to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from his mouth.
  • ESV

    And he said, 'The God of our fathers appointed you to know his will, to see the Righteous One and to hear a voice from his mouth;
  • RV

    And he said, The God of our fathers hath appointed thee to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from his mouth.
  • RSV

    And he said, `The God of our fathers appointed you to know his will, to see the Just One and to hear a voice from his mouth;
  • NLT

    "Then he told me, 'The God of our ancestors has chosen you to know his will and to see the Righteous One and hear him speak.
  • NET

    Then he said, 'The God of our ancestors has already chosen you to know his will, to see the Righteous One, and to hear a command from his mouth,
  • ERVEN

    "Ananias told me, 'The God of our fathers chose you long ago to know his plan. He chose you to see the Righteous One and to hear words from him.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References