സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 22:27
MOV
27. സഹസ്രാധിപൻ വന്നു: നീ റോമപൌരൻ തന്നേയോ? എന്നോടു പറക എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു:



KJV
27. Then the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? He said, Yea.

KJVP
27. Then G1161 the G3588 chief captain G5506 came, G4334 and said G2036 unto him, G846 Tell G3004 me G3427 G1487 , art G1488 thou G4771 a Roman G4514 G1161 ? He G3588 said, G5346 Yea. G3483

YLT
27. and the chief captain having come near, said to him, `Tell me, art thou a Roman?` and he said, `Yes;`

ASV
27. And the chief captain came and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea.

WEB
27. The commanding officer came and asked him, "Tell me, are you a Roman?" He said, "Yes."

ESV
27. So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."

RV
27. And the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea.

RSV
27. So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."

NLT
27. So the commander went over and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I certainly am," Paul replied.

NET
27. So the commanding officer came and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" He replied, "Yes."

ERVEN
27. The commander came to Paul and said, "Tell me, are you really a Roman citizen?" He answered, "Yes."



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 22:27

  • സഹസ്രാധിപൻ വന്നു: നീ റോമപൌരൻ തന്നേയോ? എന്നോടു പറക എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു:
  • KJV

    Then the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? He said, Yea.
  • KJVP

    Then G1161 the G3588 chief captain G5506 came, G4334 and said G2036 unto him, G846 Tell G3004 me G3427 G1487 , art G1488 thou G4771 a Roman G4514 G1161 ? He G3588 said, G5346 Yea. G3483
  • YLT

    and the chief captain having come near, said to him, `Tell me, art thou a Roman?` and he said, `Yes;`
  • ASV

    And the chief captain came and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea.
  • WEB

    The commanding officer came and asked him, "Tell me, are you a Roman?" He said, "Yes."
  • ESV

    So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."
  • RV

    And the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea.
  • RSV

    So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."
  • NLT

    So the commander went over and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I certainly am," Paul replied.
  • NET

    So the commanding officer came and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" He replied, "Yes."
  • ERVEN

    The commander came to Paul and said, "Tell me, are you really a Roman citizen?" He answered, "Yes."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References