MOV
28. അതെ എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു. ഞാൻ ഏറിയ മുതൽ കൊടുത്തു ഈ പൌരത്വം സമ്പാദിച്ചു എന്നു സഹസ്രാധിപൻ പറഞ്ഞതിന്നു: ഞാനോ അങ്ങനെ ജനിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു പൌലൊസ് പറഞ്ഞു.
KJV
28. And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was [free] born.
KJVP
28. And G5037 the G3588 chief captain G5506 answered, G611 With a great G4183 sum G2774 obtained G2932 I G1473 this G5026 freedom. G4174 And G1161 Paul G3972 said, G5346 But G1161 I G1473 was G2532 [free] born. G1080
YLT
28. and the chief captain answered, `I, with a great sum, did obtain this citizenship;` but Paul said, `But I have been even born [so].`
ASV
28. And the chief captain answered, With a great sum obtained I this citizenship. And Paul said, But I am a Roman born.
WEB
28. The commanding officer answered, "I bought my citizenship for a great price." Paul said, "But I was born a Roman."
ESV
28. The tribune answered, "I bought this citizenship for a large sum." Paul said, "But I am a citizen by birth."
RV
28. And the chief captain answered, With a great sum obtained I this citizenship. And Paul said, But I am {cf15i a Roman} born.
RSV
28. The tribune answered, "I bought this citizenship for a large sum." Paul said, "But I was born a citizen."
NLT
28. "I am, too," the commander muttered, "and it cost me plenty!" Paul answered, "But I am a citizen by birth!"
NET
28. The commanding officer answered, "I acquired this citizenship with a large sum of money." "But I was even born a citizen," Paul replied.
ERVEN
28. The commander said, "I paid a lot of money to become a Roman citizen." But Paul said, "I was born a citizen."