സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 25:20
MOV
20. ഇങ്ങനെയുള്ള വിഷയങ്ങളിൽ വിചാരണ നടത്തേണ്ടതു എങ്ങനെയെന്നു ഞാൻ അറിയായ്കയാൽ: നിനക്കു യെരൂശലേമിലേക്കു പോയി അവിടെ ഈ സംഗതികളെക്കുറിച്ചു വിസ്താരം നടപ്പാൻ സമ്മതമുണ്ടോ എന്നു ചോദിച്ചു.



KJV
20. And because I doubted of such manner of questions, I asked [him] whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.

KJVP
20. And G1161 because I G1473 doubted G639 of G1519 such manner of questions G2214 G4012, G5127 I asked G3004 [him] whether G1487 he would G1014 go G4198 to G1519 Jerusalem, G2419 and there G2546 be judged G2919 of G4012 these matters. G5130

YLT
20. and I, doubting in regard to the question concerning this, said, If he would wish to go on to Jerusalem, and there to be judged concerning these things --

ASV
20. And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem and there be judged of these matters.

WEB
20. Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.

ESV
20. Being at a loss how to investigate these questions, I asked whether he wanted to go to Jerusalem and be tried there regarding them.

RV
20. And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.

RSV
20. Being at a loss how to investigate these questions, I asked whether he wished to go to Jerusalem and be tried there regarding them.

NLT
20. I was at a loss to know how to investigate these things, so I asked him whether he would be willing to stand trial on these charges in Jerusalem.

NET
20. Because I was at a loss how I could investigate these matters, I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried there on these charges.

ERVEN
20. I did not have any idea about how to judge these matters. So I asked Paul, 'Do you want to go to Jerusalem and be judged there?'



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 25:20

  • ഇങ്ങനെയുള്ള വിഷയങ്ങളിൽ വിചാരണ നടത്തേണ്ടതു എങ്ങനെയെന്നു ഞാൻ അറിയായ്കയാൽ: നിനക്കു യെരൂശലേമിലേക്കു പോയി അവിടെ ഈ സംഗതികളെക്കുറിച്ചു വിസ്താരം നടപ്പാൻ സമ്മതമുണ്ടോ എന്നു ചോദിച്ചു.
  • KJV

    And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.
  • KJVP

    And G1161 because I G1473 doubted G639 of G1519 such manner of questions G2214 G4012, G5127 I asked G3004 him whether G1487 he would G1014 go G4198 to G1519 Jerusalem, G2419 and there G2546 be judged G2919 of G4012 these matters. G5130
  • YLT

    and I, doubting in regard to the question concerning this, said, If he would wish to go on to Jerusalem, and there to be judged concerning these things --
  • ASV

    And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem and there be judged of these matters.
  • WEB

    Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.
  • ESV

    Being at a loss how to investigate these questions, I asked whether he wanted to go to Jerusalem and be tried there regarding them.
  • RV

    And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.
  • RSV

    Being at a loss how to investigate these questions, I asked whether he wished to go to Jerusalem and be tried there regarding them.
  • NLT

    I was at a loss to know how to investigate these things, so I asked him whether he would be willing to stand trial on these charges in Jerusalem.
  • NET

    Because I was at a loss how I could investigate these matters, I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried there on these charges.
  • ERVEN

    I did not have any idea about how to judge these matters. So I asked Paul, 'Do you want to go to Jerusalem and be judged there?'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References