സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 27:22
MOV
22. എങ്കിലും ഇപ്പോൾ ധൈര്യത്തോടിരിപ്പാൻ ഞാൻ നിങ്ങളോടു അപേക്ഷിക്കുന്നു; കപ്പലിന്നു അല്ലാതെ നിങ്ങളിൽ ആരുടെയും പ്രാണന്നു ഹാനി വരികയില്ല.



KJV
22. And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of [any man’s] life among you, but of the ship.

KJVP
22. And G2532 now G3569 I exhort G3867 you G5209 to be of good cheer: G2114 for G1063 there shall be G2071 no G3762 loss G580 of [any] [man's] life G5590 among G1537 you, G5216 but G4133 of the G3588 ship. G4143

YLT
22. and now I exhort you to be of good cheer, for there shall be no loss of life among you -- but of the ship;

ASV
22. And now I exhort you to be of good cheer; for there shall be no loss of life among you, but only of the ship.

WEB
22. Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.

ESV
22. Yet now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.

RV
22. And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of life among you, but {cf15i only} of the ship.

RSV
22. I now bid you take heart; for there will be no loss of life among you, but only of the ship.

NLT
22. But take courage! None of you will lose your lives, even though the ship will go down.

NET
22. And now I advise you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only the ship will be lost.

ERVEN
22. But now I tell you to be happy. None of you will die, but the ship will be lost.



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 27:22

  • എങ്കിലും ഇപ്പോൾ ധൈര്യത്തോടിരിപ്പാൻ ഞാൻ നിങ്ങളോടു അപേക്ഷിക്കുന്നു; കപ്പലിന്നു അല്ലാതെ നിങ്ങളിൽ ആരുടെയും പ്രാണന്നു ഹാനി വരികയില്ല.
  • KJV

    And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man’s life among you, but of the ship.
  • KJVP

    And G2532 now G3569 I exhort G3867 you G5209 to be of good cheer: G2114 for G1063 there shall be G2071 no G3762 loss G580 of any man's life G5590 among G1537 you, G5216 but G4133 of the G3588 ship. G4143
  • YLT

    and now I exhort you to be of good cheer, for there shall be no loss of life among you -- but of the ship;
  • ASV

    And now I exhort you to be of good cheer; for there shall be no loss of life among you, but only of the ship.
  • WEB

    Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
  • ESV

    Yet now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
  • RV

    And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of life among you, but {cf15i only} of the ship.
  • RSV

    I now bid you take heart; for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
  • NLT

    But take courage! None of you will lose your lives, even though the ship will go down.
  • NET

    And now I advise you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only the ship will be lost.
  • ERVEN

    But now I tell you to be happy. None of you will die, but the ship will be lost.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References