സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 44:31
MOV
31. ബാലൻ ഇല്ലെന്നു കണ്ടാൻ അവൻ മരിച്ചുപോകും; അങ്ങനെ അടിയങ്ങൾ അവിടെത്തെ അടിയാനായ അപ്പന്റെ നരയെ ദുഃഖത്തോടെ പാതാളത്തിൽ ഇറങ്ങുമാറാക്കും.



KJV
31. It shall come to pass, when he seeth that the lad [is] not [with us,] that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.

KJVP
31. It shall come to pass, H1961 when he seeth H7200 that H3588 the lad H5288 [is] not H369 [with] [us] , that he will die: H4191 and thy servants H5650 shall bring down H3381 H853 the gray hairs H7872 of thy servant H5650 our father H1 with sorrow H3015 to the grave. H7585

YLT
31. then it hath come to pass when he seeth that the youth is not, that he hath died, and thy servants have brought down the grey hairs of thy servant our father with sorrow to sheol;

ASV
31. it will come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants will bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to Sheol.

WEB
31. it will happen, when he sees that the boy is no more, that he will die. Your servants will bring down the gray hairs of your servant, our father, with sorrow to Sheol.

ESV
31. as soon as he sees that the boy is not with us, he will die, and your servants will bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to Sheol.

RV
31. it shall come to pass, when he seeth that the lad is not {cf15i with us}, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.

RSV
31. when he sees that the lad is not with us, he will die; and your servants will bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to Sheol.

NLT
31. If he sees that the boy is not with us, our father will die. We, your servants, will indeed be responsible for sending that grieving, white-haired man to his grave.

NET
31. When he sees the boy is not with us, he will die, and your servants will bring down the gray hair of your servant our father in sorrow to the grave.

ERVEN
31. Our father will die if he sees that the boy isn't with us—and it will be our fault. We will send our father to his grave a very sad man.



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 44:31

  • ബാലൻ ഇല്ലെന്നു കണ്ടാൻ അവൻ മരിച്ചുപോകും; അങ്ങനെ അടിയങ്ങൾ അവിടെത്തെ അടിയാനായ അപ്പന്റെ നരയെ ദുഃഖത്തോടെ പാതാളത്തിൽ ഇറങ്ങുമാറാക്കും.
  • KJV

    It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.
  • KJVP

    It shall come to pass, H1961 when he seeth H7200 that H3588 the lad H5288 is not H369 with us , that he will die: H4191 and thy servants H5650 shall bring down H3381 H853 the gray hairs H7872 of thy servant H5650 our father H1 with sorrow H3015 to the grave. H7585
  • YLT

    then it hath come to pass when he seeth that the youth is not, that he hath died, and thy servants have brought down the grey hairs of thy servant our father with sorrow to sheol;
  • ASV

    it will come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants will bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to Sheol.
  • WEB

    it will happen, when he sees that the boy is no more, that he will die. Your servants will bring down the gray hairs of your servant, our father, with sorrow to Sheol.
  • ESV

    as soon as he sees that the boy is not with us, he will die, and your servants will bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to Sheol.
  • RV

    it shall come to pass, when he seeth that the lad is not {cf15i with us}, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.
  • RSV

    when he sees that the lad is not with us, he will die; and your servants will bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to Sheol.
  • NLT

    If he sees that the boy is not with us, our father will die. We, your servants, will indeed be responsible for sending that grieving, white-haired man to his grave.
  • NET

    When he sees the boy is not with us, he will die, and your servants will bring down the gray hair of your servant our father in sorrow to the grave.
  • ERVEN

    Our father will die if he sees that the boy isn't with us—and it will be our fault. We will send our father to his grave a very sad man.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References