സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 32:11
MOV
11. എന്നാൽ മോശെ തന്റെ ദൈവമായ യഹോവയോടു അപേക്ഷിച്ചു പറഞ്ഞതു: യഹോവേ, നീ മഹാബലംകൊണ്ടും ഭുജവീര്യംകൊണ്ടും മിസ്രയിംദേശത്തുനിന്നു കൊണ്ടുവന്ന നിന്റെ ജനത്തിന്നു വിരോധമായി നിന്റെ കോപം ജ്വലിക്കുന്നതു എന്തു?



KJV
11. And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand?

KJVP
11. And Moses H4872 besought H2470 H853 the LORD H3068 his God, H430 and said, H559 LORD, H3068 why H4100 doth thy wrath H639 wax hot H2734 against thy people, H5971 which H834 thou hast brought forth H3318 out of the land H4480 H776 of Egypt H4714 with great H1419 power, H3581 and with a mighty H2389 hand H3027 ?

YLT
11. And Moses appeaseth the face of Jehovah his God, and saith, `Why, O Jehovah, doth Thine anger burn against Thy people, whom Thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a strong hand?

ASV
11. And Moses besought Jehovah his God, and said, Jehovah, why doth thy wrath wax hot against thy people, that thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?

WEB
11. Moses begged Yahweh his God, and said, "Yahweh, why does your wrath burn hot against your people, that you have brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?

ESV
11. But Moses implored the LORD his God and said, "O LORD, why does your wrath burn hot against your people, whom you have brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?

RV
11. And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?

RSV
11. But Moses besought the LORD his God, and said, "O LORD, why does thy wrath burn hot against thy people, whom thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?

NLT
11. But Moses tried to pacify the LORD his God. "O LORD!" he said. "Why are you so angry with your own people whom you brought from the land of Egypt with such great power and such a strong hand?

NET
11. But Moses sought the favor of the LORD his God and said, "O LORD, why does your anger burn against your people, whom you have brought out from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?

ERVEN
11. But Moses begged the Lord his God, "Lord, don't let your anger destroy your people. You brought them out of Egypt with your great power and strength.



Notes

No Verse Added

History

പുറപ്പാടു് 32:11

  • എന്നാൽ മോശെ തന്റെ ദൈവമായ യഹോവയോടു അപേക്ഷിച്ചു പറഞ്ഞതു: യഹോവേ, നീ മഹാബലംകൊണ്ടും ഭുജവീര്യംകൊണ്ടും മിസ്രയിംദേശത്തുനിന്നു കൊണ്ടുവന്ന നിന്റെ ജനത്തിന്നു വിരോധമായി നിന്റെ കോപം ജ്വലിക്കുന്നതു എന്തു?
  • KJV

    And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand?
  • KJVP

    And Moses H4872 besought H2470 H853 the LORD H3068 his God, H430 and said, H559 LORD, H3068 why H4100 doth thy wrath H639 wax hot H2734 against thy people, H5971 which H834 thou hast brought forth H3318 out of the land H4480 H776 of Egypt H4714 with great H1419 power, H3581 and with a mighty H2389 hand H3027 ?
  • YLT

    And Moses appeaseth the face of Jehovah his God, and saith, `Why, O Jehovah, doth Thine anger burn against Thy people, whom Thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a strong hand?
  • ASV

    And Moses besought Jehovah his God, and said, Jehovah, why doth thy wrath wax hot against thy people, that thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
  • WEB

    Moses begged Yahweh his God, and said, "Yahweh, why does your wrath burn hot against your people, that you have brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
  • ESV

    But Moses implored the LORD his God and said, "O LORD, why does your wrath burn hot against your people, whom you have brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
  • RV

    And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
  • RSV

    But Moses besought the LORD his God, and said, "O LORD, why does thy wrath burn hot against thy people, whom thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
  • NLT

    But Moses tried to pacify the LORD his God. "O LORD!" he said. "Why are you so angry with your own people whom you brought from the land of Egypt with such great power and such a strong hand?
  • NET

    But Moses sought the favor of the LORD his God and said, "O LORD, why does your anger burn against your people, whom you have brought out from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
  • ERVEN

    But Moses begged the Lord his God, "Lord, don't let your anger destroy your people. You brought them out of Egypt with your great power and strength.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References