സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 32:30
MOV
30. പിറ്റെന്നാൾ മോശെ: നിങ്ങൾ ഒരു മഹാപാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു; ഇപ്പോൾ ഞാൻ യഹോവയുടെ അടുക്കൽ കയറിച്ചെല്ലും; പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ പാപത്തിന്നുവേണ്ടി പ്രായശ്ചിത്തം വരുത്തുവാൻ എനിക്കു ഇടയാകും എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
30. And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin.

KJVP
30. And it came to pass H1961 on the morrow H4480 H4283 , that Moses H4872 said H559 unto H413 the people, H5971 Ye H859 have sinned H2398 a great H1419 sin: H2401 and now H6258 I will go up H5927 unto H413 the LORD; H3068 peradventure H194 I shall make an atonement H3722 for H1157 your sin. H2403

YLT
30. And it cometh to pass, on the morrow, that Moses saith unto the people, `Ye -- ye have sinned a great sin, and now I go up unto Jehovah, if so be I atone for your sin.`

ASV
30. And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto Jehovah; peradventure I shall make atonement for your sin.

WEB
30. It happened on the next day, that Moses said to the people, "You have sinned a great sin. Now I will go up to Yahweh. Perhaps I shall make atonement for your sin."

ESV
30. The next day Moses said to the people, "You have sinned a great sin. And now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin."

RV
30. And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make atonement for your sin.

RSV
30. On the morrow Moses said to the people, "You have sinned a great sin. And now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin."

NLT
30. The next day Moses said to the people, "You have committed a terrible sin, but I will go back up to the LORD on the mountain. Perhaps I will be able to obtain forgiveness for your sin."

NET
30. The next day Moses said to the people, "You have committed a very serious sin, but now I will go up to the LORD— perhaps I can make atonement on behalf of your sin."

ERVEN
30. The next morning Moses told the people, "You have done a terrible sin! But now I will go up to the Lord, and maybe I can do something so that he will forgive you for your sin."



Notes

No Verse Added

History

പുറപ്പാടു് 32:30

  • പിറ്റെന്നാൾ മോശെ: നിങ്ങൾ ഒരു മഹാപാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു; ഇപ്പോൾ ഞാൻ യഹോവയുടെ അടുക്കൽ കയറിച്ചെല്ലും; പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ പാപത്തിന്നുവേണ്ടി പ്രായശ്ചിത്തം വരുത്തുവാൻ എനിക്കു ഇടയാകും എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 on the morrow H4480 H4283 , that Moses H4872 said H559 unto H413 the people, H5971 Ye H859 have sinned H2398 a great H1419 sin: H2401 and now H6258 I will go up H5927 unto H413 the LORD; H3068 peradventure H194 I shall make an atonement H3722 for H1157 your sin. H2403
  • YLT

    And it cometh to pass, on the morrow, that Moses saith unto the people, `Ye -- ye have sinned a great sin, and now I go up unto Jehovah, if so be I atone for your sin.`
  • ASV

    And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto Jehovah; peradventure I shall make atonement for your sin.
  • WEB

    It happened on the next day, that Moses said to the people, "You have sinned a great sin. Now I will go up to Yahweh. Perhaps I shall make atonement for your sin."
  • ESV

    The next day Moses said to the people, "You have sinned a great sin. And now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin."
  • RV

    And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make atonement for your sin.
  • RSV

    On the morrow Moses said to the people, "You have sinned a great sin. And now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin."
  • NLT

    The next day Moses said to the people, "You have committed a terrible sin, but I will go back up to the LORD on the mountain. Perhaps I will be able to obtain forgiveness for your sin."
  • NET

    The next day Moses said to the people, "You have committed a very serious sin, but now I will go up to the LORD— perhaps I can make atonement on behalf of your sin."
  • ERVEN

    The next morning Moses told the people, "You have done a terrible sin! But now I will go up to the Lord, and maybe I can do something so that he will forgive you for your sin."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References