സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു 51:3
MOV
3. വില്ലാളി വില്ലു കുലെക്കാതിരിക്കട്ടെ; അവൻ കവചം ധരിച്ചു നിവിർന്നുനിൽക്കാതിരിക്കട്ടെ; അതിലെ യൌവനക്കാരെ ആദരിക്കാതെ സർവ്വസൈന്യത്തെയും നിർമ്മൂലമാക്കിക്കളവിൻ.



KJV
3. Against [him that] bendeth let the archer bend his bow, and against [him that] lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.

KJVP
3. Against H413 [him] [that] bendeth H1869 let the archer H1869 bend H1869 his bow, H7198 and against H413 [him] [that] lifteth himself up H5927 in his brigandine: H5630 and spare H2550 ye not H408 her young men; H970 destroy ye utterly H2763 all H3605 her host. H6635

YLT
3. Let not the treader tread his bow, Nor lift himself up in his coat of mail, Nor have ye pity on her young men, Devote ye to destruction all her host.

ASV
3. Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his coat of mail: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.

WEB
3. Against him who bends let the archer bend his bow, and against him who lifts himself up in his coat of mail: and don\'t you spare her young men; destroy you utterly all her host.

ESV
3. Let not the archer bend his bow, and let him not stand up in his armor. Spare not her young men; devote to destruction all her army.

RV
3. Let not the archer bend his bow, and let him not lift himself up in his coat of mail: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.

RSV
3. Let not the archer bend his bow, and let him not stand up in his coat of mail. Spare not her young men; utterly destroy all her host.

NLT
3. Don't let the archers put on their armor or draw their bows. Don't spare even her best soldiers! Let her army be completely destroyed.

NET
3. Do not give her archers time to string their bows or to put on their coats of armor. Do not spare any of her young men. Completely destroy her whole army.

ERVEN
3. The Babylonian soldiers will not get to use their bows and arrows. They will not even put on their armor. Don't feel sorry for the soldiers of Babylon. Destroy her army completely!



Notes

No Verse Added

History

യിരേമ്യാവു 51:3

  • വില്ലാളി വില്ലു കുലെക്കാതിരിക്കട്ടെ; അവൻ കവചം ധരിച്ചു നിവിർന്നുനിൽക്കാതിരിക്കട്ടെ; അതിലെ യൌവനക്കാരെ ആദരിക്കാതെ സർവ്വസൈന്യത്തെയും നിർമ്മൂലമാക്കിക്കളവിൻ.
  • KJV

    Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
  • KJVP

    Against H413 him that bendeth H1869 let the archer H1869 bend H1869 his bow, H7198 and against H413 him that lifteth himself up H5927 in his brigandine: H5630 and spare H2550 ye not H408 her young men; H970 destroy ye utterly H2763 all H3605 her host. H6635
  • YLT

    Let not the treader tread his bow, Nor lift himself up in his coat of mail, Nor have ye pity on her young men, Devote ye to destruction all her host.
  • ASV

    Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his coat of mail: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
  • WEB

    Against him who bends let the archer bend his bow, and against him who lifts himself up in his coat of mail: and don\'t you spare her young men; destroy you utterly all her host.
  • ESV

    Let not the archer bend his bow, and let him not stand up in his armor. Spare not her young men; devote to destruction all her army.
  • RV

    Let not the archer bend his bow, and let him not lift himself up in his coat of mail: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
  • RSV

    Let not the archer bend his bow, and let him not stand up in his coat of mail. Spare not her young men; utterly destroy all her host.
  • NLT

    Don't let the archers put on their armor or draw their bows. Don't spare even her best soldiers! Let her army be completely destroyed.
  • NET

    Do not give her archers time to string their bows or to put on their coats of armor. Do not spare any of her young men. Completely destroy her whole army.
  • ERVEN

    The Babylonian soldiers will not get to use their bows and arrows. They will not even put on their armor. Don't feel sorry for the soldiers of Babylon. Destroy her army completely!
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References