സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു 51:18
MOV
18. അവയിൽ ശ്വാസവും ഇല്ല. അവ മായയും വ്യർത്ഥപ്രവൃത്തിയും തന്നേ; സന്ദർശനകാലത്തു അവ നശിച്ചുപോകും.



KJV
18. They [are] vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

KJVP
18. They H1992 [are] vanity, H1892 the work H4639 of errors: H8595 in the time H6256 of their visitation H6486 they shall perish. H6

YLT
18. Vanity [are] they -- work of errors, In the time of their inspection they perish.

ASV
18. They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

WEB
18. They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

ESV
18. They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment they shall perish.

RV
18. They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.

RSV
18. They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment they shall perish.

NLT
18. Idols are worthless; they are ridiculous lies! On the day of reckoning they will all be destroyed.

NET
18. They are worthless, objects to be ridiculed. When the time comes to punish them, they will be destroyed.

ERVEN
18. Those idols are worthless. People made them, and they are nothing but a joke. Their time of judgment will come, and those idols will be destroyed.



Notes

No Verse Added

History

യിരേമ്യാവു 51:18

  • അവയിൽ ശ്വാസവും ഇല്ല. അവ മായയും വ്യർത്ഥപ്രവൃത്തിയും തന്നേ; സന്ദർശനകാലത്തു അവ നശിച്ചുപോകും.
  • KJV

    They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
  • KJVP

    They H1992 are vanity, H1892 the work H4639 of errors: H8595 in the time H6256 of their visitation H6486 they shall perish. H6
  • YLT

    Vanity are they -- work of errors, In the time of their inspection they perish.
  • ASV

    They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
  • WEB

    They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
  • ESV

    They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment they shall perish.
  • RV

    They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
  • RSV

    They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment they shall perish.
  • NLT

    Idols are worthless; they are ridiculous lies! On the day of reckoning they will all be destroyed.
  • NET

    They are worthless, objects to be ridiculed. When the time comes to punish them, they will be destroyed.
  • ERVEN

    Those idols are worthless. People made them, and they are nothing but a joke. Their time of judgment will come, and those idols will be destroyed.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References