സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 19:2
MOV
2. യോർദ്ദാന്നക്കരെ യെഹൂദ്യദേശത്തിന്റെ അതിരോളം ചെന്നു, വളരെ പുരുഷാരം അവനെ പിൻചെന്നു: അവൻ അവിടെവെച്ചു അവരെ സൌഖ്യമാക്കി.



KJV
2. And great multitudes followed him; and he healed them there.

KJVP
2. And G2532 great G4183 multitudes G3793 followed G190 him; G846 and G2532 he healed G2323 them G846 there. G1563

YLT
2. and great multitudes followed him, and he healed them there.

ASV
2. and great multitudes followed him; and he healed them there.

WEB
2. Great multitudes followed him, and he healed them there.

ESV
2. And large crowds followed him, and he healed them there.

RV
2. and great multitudes followed him; and he healed them there.

RSV
2. and large crowds followed him, and he healed them there.

NLT
2. Large crowds followed him there, and he healed their sick.

NET
2. Large crowds followed him, and he healed them there.

ERVEN
2. Many people followed him. Jesus healed the sick people there.



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 19:2

  • യോർദ്ദാന്നക്കരെ യെഹൂദ്യദേശത്തിന്റെ അതിരോളം ചെന്നു, വളരെ പുരുഷാരം അവനെ പിൻചെന്നു: അവൻ അവിടെവെച്ചു അവരെ സൌഖ്യമാക്കി.
  • KJV

    And great multitudes followed him; and he healed them there.
  • KJVP

    And G2532 great G4183 multitudes G3793 followed G190 him; G846 and G2532 he healed G2323 them G846 there. G1563
  • YLT

    and great multitudes followed him, and he healed them there.
  • ASV

    and great multitudes followed him; and he healed them there.
  • WEB

    Great multitudes followed him, and he healed them there.
  • ESV

    And large crowds followed him, and he healed them there.
  • RV

    and great multitudes followed him; and he healed them there.
  • RSV

    and large crowds followed him, and he healed them there.
  • NLT

    Large crowds followed him there, and he healed their sick.
  • NET

    Large crowds followed him, and he healed them there.
  • ERVEN

    Many people followed him. Jesus healed the sick people there.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References