സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 19:20
MOV
20. യൌവനക്കാരൻ അവനോടു: ഇവ ഒക്കെയും ഞാൻ പ്രമാണിച്ചു പോരുന്നു; ഇനി കുറവുള്ളതു എന്തു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
20. The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?

KJVP
20. The G3588 young man G3495 saith G3004 unto him, G846 All G3956 these things G5023 have I kept G5442 from G1537 my G3450 youth G3503 up: what G5101 lack G5302 I yet G2089 ?

YLT
20. The young man saith to him, `All these did I keep from my youth; what yet do I lack?`

ASV
20. The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet?

WEB
20. The young man said to him, "All these things I have observed from my youth. What do I still lack?"

ESV
20. The young man said to him, "All these I have kept. What do I still lack?"

RV
20. The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet?

RSV
20. The young man said to him, "All these I have observed; what do I still lack?"

NLT
20. "I've obeyed all these commandments," the young man replied. "What else must I do?"

NET
20. The young man said to him, "I have wholeheartedly obeyed all these laws. What do I still lack?"

ERVEN
20. The young man said, "I have obeyed all these commands. What else do I need?"



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 19:20

  • യൌവനക്കാരൻ അവനോടു: ഇവ ഒക്കെയും ഞാൻ പ്രമാണിച്ചു പോരുന്നു; ഇനി കുറവുള്ളതു എന്തു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
  • KJVP

    The G3588 young man G3495 saith G3004 unto him, G846 All G3956 these things G5023 have I kept G5442 from G1537 my G3450 youth G3503 up: what G5101 lack G5302 I yet G2089 ?
  • YLT

    The young man saith to him, `All these did I keep from my youth; what yet do I lack?`
  • ASV

    The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet?
  • WEB

    The young man said to him, "All these things I have observed from my youth. What do I still lack?"
  • ESV

    The young man said to him, "All these I have kept. What do I still lack?"
  • RV

    The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet?
  • RSV

    The young man said to him, "All these I have observed; what do I still lack?"
  • NLT

    "I've obeyed all these commandments," the young man replied. "What else must I do?"
  • NET

    The young man said to him, "I have wholeheartedly obeyed all these laws. What do I still lack?"
  • ERVEN

    The young man said, "I have obeyed all these commands. What else do I need?"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References