സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 19:24
MOV
24. ധനവാൻ ദൈവരാജ്യത്തിൽ കടക്കുന്നതിനെക്കാൾ ഒട്ടകം സൂചിക്കുഴയൂടെ കടക്കുന്നതു എളുപ്പം എന്നും ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
24. {SCJ}And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. {SCJ.}

KJVP
24. {SCJ} And G1161 again G3825 I say G3004 unto you, G5213 It is G2076 easier G2123 for a camel G2574 to go G1330 through G1223 the eye G5169 of a needle, G4476 than G2228 for a rich man G4145 to enter G1525 into G1519 the G3588 kingdom G932 of God. G2316 {SCJ.}

YLT
24. and again I say to you, it is easier for a camel through the eye of a needle to go, than for a rich man to enter into the reign of God.`

ASV
24. And again I say unto you, It is easier for a camel to go through a needles eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

WEB
24. Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle\'s eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God."

ESV
24. Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God."

RV
24. And again I say unto you, It is easier for a camel to go through a needle-s eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

RSV
24. Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."

NLT
24. I'll say it again-- it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!"

NET
24. Again I say, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter into the kingdom of God."

ERVEN
24. Yes, I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter God's kingdom."



Notes

No Verse Added

മത്തായി 19:24

  • ധനവാൻ ദൈവരാജ്യത്തിൽ കടക്കുന്നതിനെക്കാൾ ഒട്ടകം സൂചിക്കുഴയൂടെ കടക്കുന്നതു എളുപ്പം എന്നും ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
  • KJVP

    And G1161 again G3825 I say G3004 unto you, G5213 It is G2076 easier G2123 for a camel G2574 to go G1330 through G1223 the eye G5169 of a needle, G4476 than G2228 for a rich man G4145 to enter G1525 into G1519 the G3588 kingdom G932 of God. G2316
  • YLT

    and again I say to you, it is easier for a camel through the eye of a needle to go, than for a rich man to enter into the reign of God.`
  • ASV

    And again I say unto you, It is easier for a camel to go through a needles eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
  • WEB

    Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle\'s eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God."
  • ESV

    Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God."
  • RV

    And again I say unto you, It is easier for a camel to go through a needle-s eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
  • RSV

    Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
  • NLT

    I'll say it again-- it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!"
  • NET

    Again I say, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter into the kingdom of God."
  • ERVEN

    Yes, I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter God's kingdom."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References