സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 9:36
MOV
36. ശബ്ദം ഉണ്ടായ നേരത്തു യേശുവിനെ തനിയേ കണ്ടു; അവർ കണ്ടതു ഒന്നും ആ നാളുകളിൽ ആരോടും അറിയിക്കാതെ മൌനമായിരുന്നു.



KJV
36. And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept [it] close, and told no man in those days any of those things which they had seen.

KJVP
36. And G2532 when the G3588 voice G5456 was past, G1096 Jesus G2424 was found G2147 alone. G3441 And G2532 they G846 kept [it] close, G4601 and G2532 told G518 no man G3762 in G1722 those G1565 days G2250 any of those things G3762 which G3739 they had seen. G3708

YLT
36. and when the voice was past, Jesus was found alone; and they were silent, and declared to no one in those days anything of what they have seen.

ASV
36. And when the voice came, Jesus was found alone. And they held their peace, and told no man in those days any of the things which they had seen.

WEB
36. When the voice came, Jesus was found alone. They were silent, and told no one in those days any of the things which they had seen.

ESV
36. And when the voice had spoken, Jesus was found alone. And they kept silent and told no one in those days anything of what they had seen.

RV
36. And when the voice came, Jesus was found alone. And they held their peace, and told no man in those days any of the things which they had seen.

RSV
36. And when the voice had spoken, Jesus was found alone. And they kept silence and told no one in those days anything of what they had seen.

NLT
36. When the voice finished, Jesus was there alone. They didn't tell anyone at that time what they had seen.

NET
36. After the voice had spoken, Jesus was found alone. So they kept silent and told no one at that time anything of what they had seen.

ERVEN
36. When the voice stopped, only Jesus was there. Peter, John, and James said nothing. And for a long time after that they told no one about what they had seen.



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 9:36

  • ശബ്ദം ഉണ്ടായ നേരത്തു യേശുവിനെ തനിയേ കണ്ടു; അവർ കണ്ടതു ഒന്നും ആ നാളുകളിൽ ആരോടും അറിയിക്കാതെ മൌനമായിരുന്നു.
  • KJV

    And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
  • KJVP

    And G2532 when the G3588 voice G5456 was past, G1096 Jesus G2424 was found G2147 alone. G3441 And G2532 they G846 kept it close, G4601 and G2532 told G518 no man G3762 in G1722 those G1565 days G2250 any of those things G3762 which G3739 they had seen. G3708
  • YLT

    and when the voice was past, Jesus was found alone; and they were silent, and declared to no one in those days anything of what they have seen.
  • ASV

    And when the voice came, Jesus was found alone. And they held their peace, and told no man in those days any of the things which they had seen.
  • WEB

    When the voice came, Jesus was found alone. They were silent, and told no one in those days any of the things which they had seen.
  • ESV

    And when the voice had spoken, Jesus was found alone. And they kept silent and told no one in those days anything of what they had seen.
  • RV

    And when the voice came, Jesus was found alone. And they held their peace, and told no man in those days any of the things which they had seen.
  • RSV

    And when the voice had spoken, Jesus was found alone. And they kept silence and told no one in those days anything of what they had seen.
  • NLT

    When the voice finished, Jesus was there alone. They didn't tell anyone at that time what they had seen.
  • NET

    After the voice had spoken, Jesus was found alone. So they kept silent and told no one at that time anything of what they had seen.
  • ERVEN

    When the voice stopped, only Jesus was there. Peter, John, and James said nothing. And for a long time after that they told no one about what they had seen.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References