സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 9:53
MOV
53. എന്നാൽ അവൻ യെരൂശലേമിലേക്കു പോകുവാൻ ഭാവിച്ചിരിക്കയാൽ അവർ അവനെ കൈക്കൊണ്ടില്ല.



KJV
53. And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.

KJVP
53. And G2532 they did not G3756 receive G1209 him, G846 because G3754 his G846 face G4383 was G2258 as though he would go G4198 to G1519 Jerusalem. G2419

YLT
53. and they did not receive him, because his face was going on to Jerusalem.

ASV
53. And they did not receive him, because his face was as though he were going to Jerusalem.

WEB
53. They didn\'t receive him, because he was traveling with his face set towards Jerusalem.

ESV
53. But the people did not receive him, because his face was set toward Jerusalem.

RV
53. And they did not receive him, because his face was {cf15i as though he were} going to Jerusalem.

RSV
53. but the people would not receive him, because his face was set toward Jerusalem.

NLT
53. But the people of the village did not welcome Jesus because he was on his way to Jerusalem.

NET
53. but the villagers refused to welcome him, because he was determined to go to Jerusalem.

ERVEN
53. But the people there would not welcome Jesus because he was going toward Jerusalem.



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 9:53

  • എന്നാൽ അവൻ യെരൂശലേമിലേക്കു പോകുവാൻ ഭാവിച്ചിരിക്കയാൽ അവർ അവനെ കൈക്കൊണ്ടില്ല.
  • KJV

    And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.
  • KJVP

    And G2532 they did not G3756 receive G1209 him, G846 because G3754 his G846 face G4383 was G2258 as though he would go G4198 to G1519 Jerusalem. G2419
  • YLT

    and they did not receive him, because his face was going on to Jerusalem.
  • ASV

    And they did not receive him, because his face was as though he were going to Jerusalem.
  • WEB

    They didn\'t receive him, because he was traveling with his face set towards Jerusalem.
  • ESV

    But the people did not receive him, because his face was set toward Jerusalem.
  • RV

    And they did not receive him, because his face was {cf15i as though he were} going to Jerusalem.
  • RSV

    but the people would not receive him, because his face was set toward Jerusalem.
  • NLT

    But the people of the village did not welcome Jesus because he was on his way to Jerusalem.
  • NET

    but the villagers refused to welcome him, because he was determined to go to Jerusalem.
  • ERVEN

    But the people there would not welcome Jesus because he was going toward Jerusalem.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References