സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 8:34
MOV
34. ഷണ്ഡൻ ഫിലിപ്പൊസിനോടു: ഇതു പ്രവാചകൻ ആരെക്കുറിച്ചു പറയുന്നു? തന്നെക്കുറിച്ചോ മറ്റൊരുത്തനെക്കുറിച്ചോ എന്നു പറഞ്ഞുതരേണം എന്നു അപേക്ഷിച്ചു.



KJV
34. And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?

KJVP
34. And G1161 the G3588 eunuch G2135 answered G611 Philip, G5376 and said, G2036 I pray G1189 thee, G4675 of G4012 whom G5101 speaketh G3004 the G3588 prophet G4396 this G5124 ? of G4012 himself, G1438 or G2228 of G4012 some other man G5101 G2087 ?

YLT
34. And the eunuch answering Philip said, `I pray thee, about whom doth the prophet say this? about himself, or about some other one?`

ASV
34. And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other?

WEB
34. The eunuch answered Philip, "Who is the prophet talking about? About himself, or about someone else?"

ESV
34. And the eunuch said to Philip, "About whom, I ask you, does the prophet say this, about himself or about someone else?"

RV
34. And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other?

RSV
34. And the eunuch said to Philip, "About whom, pray, does the prophet say this, about himself or about some one else?"

NLT
34. The eunuch asked Philip, "Tell me, was the prophet talking about himself or someone else?"

NET
34. Then the eunuch said to Philip, "Please tell me, who is the prophet saying this about— himself or someone else?"

ERVEN
34. The officer said to Philip, "Please, tell me, who is the prophet talking about? Is he talking about himself or about someone else?"



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 8:34

  • ഷണ്ഡൻ ഫിലിപ്പൊസിനോടു: ഇതു പ്രവാചകൻ ആരെക്കുറിച്ചു പറയുന്നു? തന്നെക്കുറിച്ചോ മറ്റൊരുത്തനെക്കുറിച്ചോ എന്നു പറഞ്ഞുതരേണം എന്നു അപേക്ഷിച്ചു.
  • KJV

    And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?
  • KJVP

    And G1161 the G3588 eunuch G2135 answered G611 Philip, G5376 and said, G2036 I pray G1189 thee, G4675 of G4012 whom G5101 speaketh G3004 the G3588 prophet G4396 this G5124 ? of G4012 himself, G1438 or G2228 of G4012 some other man G5101 G2087 ?
  • YLT

    And the eunuch answering Philip said, `I pray thee, about whom doth the prophet say this? about himself, or about some other one?`
  • ASV

    And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other?
  • WEB

    The eunuch answered Philip, "Who is the prophet talking about? About himself, or about someone else?"
  • ESV

    And the eunuch said to Philip, "About whom, I ask you, does the prophet say this, about himself or about someone else?"
  • RV

    And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other?
  • RSV

    And the eunuch said to Philip, "About whom, pray, does the prophet say this, about himself or about some one else?"
  • NLT

    The eunuch asked Philip, "Tell me, was the prophet talking about himself or someone else?"
  • NET

    Then the eunuch said to Philip, "Please tell me, who is the prophet saying this about— himself or someone else?"
  • ERVEN

    The officer said to Philip, "Please, tell me, who is the prophet talking about? Is he talking about himself or about someone else?"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References