സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
എഫെസ്യർ 5:14
MOV
14. അതുകൊണ്ടു: “ഉറങ്ങുന്നവനേ, ഉണർന്നു മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽ നിന്നു എഴുന്നേൽക്ക; എന്നാൽ ക്രിസ്തു നിന്റെ മേൽ പ്രകാശിക്കും” എന്നു ചൊല്ലുന്നു.



KJV
14. Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.

KJVP
14. Wherefore G1352 he saith, G3004 Awake G1453 thou that sleepest, G2518 and G2532 arise G450 from G1537 the G3588 dead, G3498 and G2532 Christ G5547 shall give thee light G2017 G4671 .

YLT
14. wherefore he saith, `Arouse thyself, thou who art sleeping, and arise out of the dead, and the Christ shall shine upon thee.`

ASV
14. Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.

WEB
14. Therefore he says, "Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you."

ESV
14. for anything that becomes visible is light. Therefore it says, "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you."

RV
14. Wherefore {cf15i he} saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.

RSV
14. Therefore it is said, "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ shall give you light."

NLT
14. for the light makes everything visible. This is why it is said, "Awake, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will give you light."

NET
14. For everything made evident is light, and for this reason it says: "Awake, O sleeper! Rise from the dead, and Christ will shine on you!"

ERVEN
14. Yes, everything is made clear by the light. This is why we say, "Wake up, you who are sleeping! Rise from death, and Christ will shine on you."



Notes

No Verse Added

History

എഫെസ്യർ 5:14

  • അതുകൊണ്ടു: “ഉറങ്ങുന്നവനേ, ഉണർന്നു മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽ നിന്നു എഴുന്നേൽക്ക; എന്നാൽ ക്രിസ്തു നിന്റെ മേൽ പ്രകാശിക്കും” എന്നു ചൊല്ലുന്നു.
  • KJV

    Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
  • KJVP

    Wherefore G1352 he saith, G3004 Awake G1453 thou that sleepest, G2518 and G2532 arise G450 from G1537 the G3588 dead, G3498 and G2532 Christ G5547 shall give thee light G2017 G4671 .
  • YLT

    wherefore he saith, `Arouse thyself, thou who art sleeping, and arise out of the dead, and the Christ shall shine upon thee.`
  • ASV

    Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
  • WEB

    Therefore he says, "Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you."
  • ESV

    for anything that becomes visible is light. Therefore it says, "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you."
  • RV

    Wherefore {cf15i he} saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
  • RSV

    Therefore it is said, "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ shall give you light."
  • NLT

    for the light makes everything visible. This is why it is said, "Awake, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will give you light."
  • NET

    For everything made evident is light, and for this reason it says: "Awake, O sleeper! Rise from the dead, and Christ will shine on you!"
  • ERVEN

    Yes, everything is made clear by the light. This is why we say, "Wake up, you who are sleeping! Rise from death, and Christ will shine on you."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References