സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
എഫെസ്യർ 5:11
MOV
11. ഇരുട്ടിന്റെ നിഷ്ഫലപ്രവൃത്തികളിൽ കൂട്ടാളികൾ ആകരുതു; അവയെ ശാസിക്ക അത്രേ വേണ്ടതു.



KJV
11. And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove [them. ]

KJVP
11. And G2532 have no fellowship G4790 G3361 with the G3588 unfruitful G175 works G2041 of darkness, G4655 but G1161 rather G3123 G2532 reprove G1651 [them.]

YLT
11. and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,

ASV
11. and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;

WEB
11. Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.

ESV
11. Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.

RV
11. and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;

RSV
11. Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.

NLT
11. Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.

NET
11. Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but rather expose them.

ERVEN
11. Have no part in the things that people in darkness do, which produce nothing good. Instead, tell everyone how wrong those things are.



Notes

No Verse Added

History

എഫെസ്യർ 5:11

  • ഇരുട്ടിന്റെ നിഷ്ഫലപ്രവൃത്തികളിൽ കൂട്ടാളികൾ ആകരുതു; അവയെ ശാസിക്ക അത്രേ വേണ്ടതു.
  • KJV

    And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
  • KJVP

    And G2532 have no fellowship G4790 G3361 with the G3588 unfruitful G175 works G2041 of darkness, G4655 but G1161 rather G3123 G2532 reprove G1651 them.
  • YLT

    and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,
  • ASV

    and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
  • WEB

    Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
  • ESV

    Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
  • RV

    and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
  • RSV

    Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
  • NLT

    Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.
  • NET

    Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but rather expose them.
  • ERVEN

    Have no part in the things that people in darkness do, which produce nothing good. Instead, tell everyone how wrong those things are.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References