സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
എഫെസ്യർ 5:4
MOV
4. അങ്ങനെ ആകുന്നു വിശുദ്ധന്മാർക്കു ഉചിതം. ചീത്തത്തരം, പൊട്ടച്ചൊൽ, കളിവാക്കു ഇങ്ങനെ ചേർച്ചയല്ലാത്തവ ഒന്നും അരുതു; സ്തോത്രമത്രേ വേണ്ടതു.



KJV
4. Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

KJVP
4. Neither G2532 filthiness, G151 nor G2532 foolish talking, G3473 nor G2228 jesting, G2160 which are not convenient G433 G3756 : but G235 rather G3123 giving of thanks. G2169

YLT
4. also filthiness, and foolish talking, or jesting, -- the things not fit -- but rather thanksgiving;

ASV
4. nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.

WEB
4. nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.

ESV
4. Let there be no filthiness nor foolish talk nor crude joking, which are out of place, but instead let there be thanksgiving.

RV
4. nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.

RSV
4. Let there be no filthiness, nor silly talk, nor levity, which are not fitting; but instead let there be thanksgiving.

NLT
4. Obscene stories, foolish talk, and coarse jokes-- these are not for you. Instead, let there be thankfulness to God.

NET
4. Neither should there be vulgar speech, foolish talk, or coarse jesting— all of which are out of character— but rather thanksgiving.

ERVEN
4. Also, there must be no evil talk among you. Don't say things that are foolish or filthy. These are not for you. But you should be giving thanks to God.



Notes

No Verse Added

History

എഫെസ്യർ 5:4

  • അങ്ങനെ ആകുന്നു വിശുദ്ധന്മാർക്കു ഉചിതം. ചീത്തത്തരം, പൊട്ടച്ചൊൽ, കളിവാക്കു ഇങ്ങനെ ചേർച്ചയല്ലാത്തവ ഒന്നും അരുതു; സ്തോത്രമത്രേ വേണ്ടതു.
  • KJV

    Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
  • KJVP

    Neither G2532 filthiness, G151 nor G2532 foolish talking, G3473 nor G2228 jesting, G2160 which are not convenient G433 G3756 : but G235 rather G3123 giving of thanks. G2169
  • YLT

    also filthiness, and foolish talking, or jesting, -- the things not fit -- but rather thanksgiving;
  • ASV

    nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
  • WEB

    nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
  • ESV

    Let there be no filthiness nor foolish talk nor crude joking, which are out of place, but instead let there be thanksgiving.
  • RV

    nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
  • RSV

    Let there be no filthiness, nor silly talk, nor levity, which are not fitting; but instead let there be thanksgiving.
  • NLT

    Obscene stories, foolish talk, and coarse jokes-- these are not for you. Instead, let there be thankfulness to God.
  • NET

    Neither should there be vulgar speech, foolish talk, or coarse jesting— all of which are out of character— but rather thanksgiving.
  • ERVEN

    Also, there must be no evil talk among you. Don't say things that are foolish or filthy. These are not for you. But you should be giving thanks to God.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References