സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 49:26
MOV
26. നിൻ പിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങൾ എൻ ജനകന്മാരുടെ അനുഗ്രഹങ്ങൾക്കു മീതെ ശാശ്വതഗിരികളുടെ അറ്റത്തോളം പ്രബലപ്പെട്ടു. അവ യോസേഫിന്റെ തലയിലും തന്റെ സഹോദരന്മാരിൽ പ്രഭുവായവന്റെ നെറുകയിലും വരും.



KJV
26. The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.

KJVP
26. The blessings H1293 of thy father H1 have prevailed H1396 above H5921 the blessings H1293 of my progenitors H2029 unto H5704 the utmost bound H8379 of the everlasting H5769 hills: H1389 they shall be H1961 on the head H7218 of Joseph, H3130 and on the crown of the head H6936 of him that was separate from H5139 his brethren. H251

YLT
26. Thy father`s blessings have been mighty Above the blessings of my progenitors, Unto the limit of the heights age-during They are for the head of Joseph, And for the crown of the one Separate [from] his brethren.

ASV
26. The blessings of thy father Have prevailed above the blessings of my progenitors Unto the utmost bound of the everlasting hills: They shall be on the head of Joseph, And on the crown of the head of him that was separate from his brethren.

WEB
26. The blessings of your father Have prevailed above the blessings of the ancient mountains, Above the bounty of the age-old hills. They will be on the head of Joseph, On the crown of the head of him who is separated from his brothers.

ESV
26. The blessings of your father are mighty beyond the blessings of my parents, up to the bounties of the everlasting hills. May they be on the head of Joseph, and on the brow of him who was set apart from his brothers.

RV
26. The blessings of thy father Have prevailed above the blessings of my progenitors Unto the utmost bound of the everlasting hills: They shall be on the head of Joseph, And on the crown of the head of him that was separate from his brethren.

RSV
26. The blessings of your father are mighty beyond the blessings of the eternal mountains, the bounties of the everlasting hills; may they be on the head of Joseph, and on the brow of him who was separate from his brothers.

NLT
26. May the blessings of your father surpass the blessings of the ancient mountains, reaching to the heights of the eternal hills. May these blessings rest on the head of Joseph, who is a prince among his brothers.

NET
26. The blessings of your father are greater than the blessings of the eternal mountains or the desirable things of the age-old hills. They will be on the head of Joseph and on the brow of the prince of his brothers.

ERVEN
26. My parents had many good things happen to them. And I, your father, was blessed even more. Your brothers left you with nothing. But now I pile all my blessings on you, as high as a mountain.



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 49:26

  • നിൻ പിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങൾ എൻ ജനകന്മാരുടെ അനുഗ്രഹങ്ങൾക്കു മീതെ ശാശ്വതഗിരികളുടെ അറ്റത്തോളം പ്രബലപ്പെട്ടു. അവ യോസേഫിന്റെ തലയിലും തന്റെ സഹോദരന്മാരിൽ പ്രഭുവായവന്റെ നെറുകയിലും വരും.
  • KJV

    The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
  • KJVP

    The blessings H1293 of thy father H1 have prevailed H1396 above H5921 the blessings H1293 of my progenitors H2029 unto H5704 the utmost bound H8379 of the everlasting H5769 hills: H1389 they shall be H1961 on the head H7218 of Joseph, H3130 and on the crown of the head H6936 of him that was separate from H5139 his brethren. H251
  • YLT

    Thy father`s blessings have been mighty Above the blessings of my progenitors, Unto the limit of the heights age-during They are for the head of Joseph, And for the crown of the one Separate from his brethren.
  • ASV

    The blessings of thy father Have prevailed above the blessings of my progenitors Unto the utmost bound of the everlasting hills: They shall be on the head of Joseph, And on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
  • WEB

    The blessings of your father Have prevailed above the blessings of the ancient mountains, Above the bounty of the age-old hills. They will be on the head of Joseph, On the crown of the head of him who is separated from his brothers.
  • ESV

    The blessings of your father are mighty beyond the blessings of my parents, up to the bounties of the everlasting hills. May they be on the head of Joseph, and on the brow of him who was set apart from his brothers.
  • RV

    The blessings of thy father Have prevailed above the blessings of my progenitors Unto the utmost bound of the everlasting hills: They shall be on the head of Joseph, And on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
  • RSV

    The blessings of your father are mighty beyond the blessings of the eternal mountains, the bounties of the everlasting hills; may they be on the head of Joseph, and on the brow of him who was separate from his brothers.
  • NLT

    May the blessings of your father surpass the blessings of the ancient mountains, reaching to the heights of the eternal hills. May these blessings rest on the head of Joseph, who is a prince among his brothers.
  • NET

    The blessings of your father are greater than the blessings of the eternal mountains or the desirable things of the age-old hills. They will be on the head of Joseph and on the brow of the prince of his brothers.
  • ERVEN

    My parents had many good things happen to them. And I, your father, was blessed even more. Your brothers left you with nothing. But now I pile all my blessings on you, as high as a mountain.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References