സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 68:16
MOV
16. കൊടുമുടികളേറിയ പർവ്വതങ്ങളേ, ദൈവം വസിപ്പാൻ ഇച്ഛിച്ചിരിക്കുന്ന പർവ്വതത്തെ നിങ്ങൾ സ്പർദ്ധിച്ചുനോക്കുന്നതു എന്തു? യഹോവ അതിൽ എന്നേക്കും വസിക്കും.



KJV
16. Why leap ye, ye high hills? [this is] the hill [which] God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell [in it] for ever.

KJVP
16. Why H4100 leap H7520 ye , ye high H1386 hills H2022 ? [this] [is] the hill H2022 [which] God H430 desireth H2530 to dwell H3427 in; yea, H637 the LORD H3068 will dwell H7931 [in] [it] forever. H5331

YLT
16. Why do ye envy, O high hills, The hill God hath desired for His seat? Jehovah also doth tabernacle for ever.

ASV
16. Why look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell in it for ever.

WEB
16. Why do you look in envy, you rugged mountains, At the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.

ESV
16. Why do you look with hatred, O many-peaked mountain, at the mount that God desired for his abode, yes, where the LORD will dwell forever?

RV
16. Why look ye askance, ye high mountains, at the mountain which God hath desired for his abode? yea, the LORD will dwell {cf15i in it} for ever.

RSV
16. Why look you with envy, O many-peaked mountain, at the mount which God desired for his abode, yea, where the LORD will dwell for ever?

NLT
16. Why do you look with envy, O rugged mountains, at Mount Zion, where God has chosen to live, where the LORD himself will live forever?

NET
16. Why do you look with envy, O mountains with many peaks, at the mountain where God has decided to live? Indeed the LORD will live there permanently!

ERVEN
16. But, Bashan, why are you jealous of Mount Zion? That is where God has chosen to live. The Lord will live there forever.



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 68:16

  • കൊടുമുടികളേറിയ പർവ്വതങ്ങളേ, ദൈവം വസിപ്പാൻ ഇച്ഛിച്ചിരിക്കുന്ന പർവ്വതത്തെ നിങ്ങൾ സ്പർദ്ധിച്ചുനോക്കുന്നതു എന്തു? യഹോവ അതിൽ എന്നേക്കും വസിക്കും.
  • KJV

    Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
  • KJVP

    Why H4100 leap H7520 ye , ye high H1386 hills H2022 ? this is the hill H2022 which God H430 desireth H2530 to dwell H3427 in; yea, H637 the LORD H3068 will dwell H7931 in it forever. H5331
  • YLT

    Why do ye envy, O high hills, The hill God hath desired for His seat? Jehovah also doth tabernacle for ever.
  • ASV

    Why look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell in it for ever.
  • WEB

    Why do you look in envy, you rugged mountains, At the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
  • ESV

    Why do you look with hatred, O many-peaked mountain, at the mount that God desired for his abode, yes, where the LORD will dwell forever?
  • RV

    Why look ye askance, ye high mountains, at the mountain which God hath desired for his abode? yea, the LORD will dwell {cf15i in it} for ever.
  • RSV

    Why look you with envy, O many-peaked mountain, at the mount which God desired for his abode, yea, where the LORD will dwell for ever?
  • NLT

    Why do you look with envy, O rugged mountains, at Mount Zion, where God has chosen to live, where the LORD himself will live forever?
  • NET

    Why do you look with envy, O mountains with many peaks, at the mountain where God has decided to live? Indeed the LORD will live there permanently!
  • ERVEN

    But, Bashan, why are you jealous of Mount Zion? That is where God has chosen to live. The Lord will live there forever.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References