സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 21:11
MOV
11. ഈ മൂന്നു കാര്യവും അവൻ അവൾക്കു ചെയ്യാതിരുന്നാൽ അവളെ പണം വാങ്ങാതെ വെറുതെ വിട്ടയക്കേണം.



KJV
11. And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.

KJVP
11. And if H518 he do H6213 not H3808 these H428 three H7969 unto her , then shall she go out H3318 free H2600 without H369 money. H3701

YLT
11. and if these three he do not to her, then she hath gone out for nought, without money.

ASV
11. And if he do not these three things unto her, then shall she go out for nothing, without money.

WEB
11. If he doesn\'t do these three things for her, she may go free without paying any money.

ESV
11. And if he does not do these three things for her, she shall go out for nothing, without payment of money.

RV
11. And if he do not these three unto her, then shall she go out for nothing, without money.

RSV
11. And if he does not do these three things for her, she shall go out for nothing, without payment of money.

NLT
11. If he fails in any of these three obligations, she may leave as a free woman without making any payment.

NET
11. If he does not provide her with these three things, then she will go out free, without paying money.

ERVEN
11. The man must do these three things for her. If he does not, the woman is made free, and it will cost her nothing. She owes no money to the man.



Notes

No Verse Added

History

പുറപ്പാടു് 21:11

  • ഈ മൂന്നു കാര്യവും അവൻ അവൾക്കു ചെയ്യാതിരുന്നാൽ അവളെ പണം വാങ്ങാതെ വെറുതെ വിട്ടയക്കേണം.
  • KJV

    And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.
  • KJVP

    And if H518 he do H6213 not H3808 these H428 three H7969 unto her , then shall she go out H3318 free H2600 without H369 money. H3701
  • YLT

    and if these three he do not to her, then she hath gone out for nought, without money.
  • ASV

    And if he do not these three things unto her, then shall she go out for nothing, without money.
  • WEB

    If he doesn\'t do these three things for her, she may go free without paying any money.
  • ESV

    And if he does not do these three things for her, she shall go out for nothing, without payment of money.
  • RV

    And if he do not these three unto her, then shall she go out for nothing, without money.
  • RSV

    And if he does not do these three things for her, she shall go out for nothing, without payment of money.
  • NLT

    If he fails in any of these three obligations, she may leave as a free woman without making any payment.
  • NET

    If he does not provide her with these three things, then she will go out free, without paying money.
  • ERVEN

    The man must do these three things for her. If he does not, the woman is made free, and it will cost her nothing. She owes no money to the man.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References