സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 21:5
MOV
5. എന്നാൽ ദാസൻ: ഞാൻ എന്റെ യജമാനനെയും എന്റെ ഭാര്യയെയും മക്കളെയും സ്നേഹിക്കുന്നു; ഞാൻ സ്വതന്ത്രനായി പോകയില്ല എന്നു തീർത്തു പറഞ്ഞാൽ



KJV
5. And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:

KJVP
5. And if H518 the servant H5650 shall plainly say H559 H559 , I love H157 H853 my master, H113 H853 my wife, H802 and my children; H1121 I will not H3808 go out H3318 free: H2670

YLT
5. `And if the servant really say: I have loved my lord, my wife, and my sons -- I do not go out free;

ASV
5. But if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:

WEB
5. But if the servant shall plainly say, \'I love my master, my wife, and my children. I will not go out free;\'

ESV
5. But if the slave plainly says, 'I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,'

RV
5. But if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:

RSV
5. But if the slave plainly says, `I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,'

NLT
5. But the slave may declare, 'I love my master, my wife, and my children. I don't want to go free.'

NET
5. But if the servant should declare, 'I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,'

ERVEN
5. "But if the slave decides that he wants to stay with the master, he must say, 'I love my master. I love my wife and my children. I will not become free—I will stay.'



Notes

No Verse Added

History

പുറപ്പാടു് 21:5

  • എന്നാൽ ദാസൻ: ഞാൻ എന്റെ യജമാനനെയും എന്റെ ഭാര്യയെയും മക്കളെയും സ്നേഹിക്കുന്നു; ഞാൻ സ്വതന്ത്രനായി പോകയില്ല എന്നു തീർത്തു പറഞ്ഞാൽ
  • KJV

    And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
  • KJVP

    And if H518 the servant H5650 shall plainly say H559 H559 , I love H157 H853 my master, H113 H853 my wife, H802 and my children; H1121 I will not H3808 go out H3318 free: H2670
  • YLT

    `And if the servant really say: I have loved my lord, my wife, and my sons -- I do not go out free;
  • ASV

    But if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
  • WEB

    But if the servant shall plainly say, \'I love my master, my wife, and my children. I will not go out free;\'
  • ESV

    But if the slave plainly says, 'I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,'
  • RV

    But if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
  • RSV

    But if the slave plainly says, `I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,'
  • NLT

    But the slave may declare, 'I love my master, my wife, and my children. I don't want to go free.'
  • NET

    But if the servant should declare, 'I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,'
  • ERVEN

    "But if the slave decides that he wants to stay with the master, he must say, 'I love my master. I love my wife and my children. I will not become free—I will stay.'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References