സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 21:7
MOV
7. ഒരുത്തൻ തന്റെ പുത്രിയെ ദാസിയായി വിറ്റാൽ അവൾ ദാസന്മാർ പോകുന്നതു പോലെ പോകരുതു.



KJV
7. And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.

KJVP
7. And if H3588 a man H376 sell H4376 H853 his daughter H1323 to be a maidservant, H519 she shall not H3808 go out H3318 as the menservants H5650 do. H3318

YLT
7. `And when a man selleth his daughter for a handmaid, she doth not go out according to the going out of the men-servants;

ASV
7. And if a man sell his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.

WEB
7. "If a man sells his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.

ESV
7. "When a man sells his daughter as a slave, she shall not go out as the male slaves do.

RV
7. And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.

RSV
7. "When a man sells his daughter as a slave, she shall not go out as the male slaves do.

NLT
7. "When a man sells his daughter as a slave, she will not be freed at the end of six years as the men are.

NET
7. "If a man sells his daughter as a female servant, she will not go out as the male servants do.

ERVEN
7. "A man might decide to sell his daughter as a slave. If this happens, the rules for making her free are not the same as the rules for making the men slaves free.



Notes

No Verse Added

History

പുറപ്പാടു് 21:7

  • ഒരുത്തൻ തന്റെ പുത്രിയെ ദാസിയായി വിറ്റാൽ അവൾ ദാസന്മാർ പോകുന്നതു പോലെ പോകരുതു.
  • KJV

    And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
  • KJVP

    And if H3588 a man H376 sell H4376 H853 his daughter H1323 to be a maidservant, H519 she shall not H3808 go out H3318 as the menservants H5650 do. H3318
  • YLT

    `And when a man selleth his daughter for a handmaid, she doth not go out according to the going out of the men-servants;
  • ASV

    And if a man sell his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.
  • WEB

    "If a man sells his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.
  • ESV

    "When a man sells his daughter as a slave, she shall not go out as the male slaves do.
  • RV

    And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
  • RSV

    "When a man sells his daughter as a slave, she shall not go out as the male slaves do.
  • NLT

    "When a man sells his daughter as a slave, she will not be freed at the end of six years as the men are.
  • NET

    "If a man sells his daughter as a female servant, she will not go out as the male servants do.
  • ERVEN

    "A man might decide to sell his daughter as a slave. If this happens, the rules for making her free are not the same as the rules for making the men slaves free.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References