സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 2:20
MOV
20. അതുകൊണ്ടു നീ സജ്ജനത്തിന്റെ വഴിയിൽ നടന്നു നീതിമാന്മാരുടെ പാതകളെ പ്രമാണിച്ചുകൊൾക.



KJV
20. That thou mayest walk in the way of good [men,] and keep the paths of the righteous.

KJVP
20. That H4616 thou mayest walk H1980 in the way H1870 of good H2896 [men] , and keep H8104 the paths H734 of the righteous. H6662

YLT
20. That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.

ASV
20. That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.

WEB
20. That you may walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.

ESV
20. So you will walk in the way of the good and keep to the paths of the righteous.

RV
20. That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.

RSV
20. So you will walk in the way of good men and keep to the paths of the righteous.

NLT
20. Follow the steps of good men instead, and stay on the paths of the righteous.

NET
20. So you will walk in the way of good people, and will keep on the paths of the righteous.

ERVEN
20. Wisdom will help you follow the example of good people and stay on the right path.



Notes

No Verse Added

History

സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 2:20

  • അതുകൊണ്ടു നീ സജ്ജനത്തിന്റെ വഴിയിൽ നടന്നു നീതിമാന്മാരുടെ പാതകളെ പ്രമാണിച്ചുകൊൾക.
  • KJV

    That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
  • KJVP

    That H4616 thou mayest walk H1980 in the way H1870 of good H2896 men , and keep H8104 the paths H734 of the righteous. H6662
  • YLT

    That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
  • ASV

    That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.
  • WEB

    That you may walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.
  • ESV

    So you will walk in the way of the good and keep to the paths of the righteous.
  • RV

    That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
  • RSV

    So you will walk in the way of good men and keep to the paths of the righteous.
  • NLT

    Follow the steps of good men instead, and stay on the paths of the righteous.
  • NET

    So you will walk in the way of good people, and will keep on the paths of the righteous.
  • ERVEN

    Wisdom will help you follow the example of good people and stay on the right path.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References