സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 2:9
MOV
9. അങ്ങനെ നീ നീതിയും ന്യായവും നേരും സകലസന്മാർഗ്ഗവും ഗ്രഹിക്കും.



KJV
9. Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; [yea,] every good path.

KJVP
9. Then H227 shalt thou understand H995 righteousness, H6664 and judgment, H4941 and equity; H4339 [yea] , every H3605 good H2896 path. H4570

YLT
9. Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness -- every good path.

ASV
9. Then shalt thou understand righteousness and justice, And equity, yea, every good path.

WEB
9. Then you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.

ESV
9. Then you will understand righteousness and justice and equity, every good path;

RV
9. Then shalt thou understand righteousness and judgment, and equity, {cf15i yea}, every good path.

RSV
9. Then you will understand righteousness and justice and equity, every good path;

NLT
9. Then you will understand what is right, just, and fair, and you will find the right way to go.

NET
9. Then you will understand righteousness and justice and equity— every good way.

ERVEN
9. If you listen to him, you will understand what is just and fair and how to do what is right.



Notes

No Verse Added

History

സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 2:9

  • അങ്ങനെ നീ നീതിയും ന്യായവും നേരും സകലസന്മാർഗ്ഗവും ഗ്രഹിക്കും.
  • KJV

    Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
  • KJVP

    Then H227 shalt thou understand H995 righteousness, H6664 and judgment, H4941 and equity; H4339 yea , every H3605 good H2896 path. H4570
  • YLT

    Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness -- every good path.
  • ASV

    Then shalt thou understand righteousness and justice, And equity, yea, every good path.
  • WEB

    Then you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.
  • ESV

    Then you will understand righteousness and justice and equity, every good path;
  • RV

    Then shalt thou understand righteousness and judgment, and equity, {cf15i yea}, every good path.
  • RSV

    Then you will understand righteousness and justice and equity, every good path;
  • NLT

    Then you will understand what is right, just, and fair, and you will find the right way to go.
  • NET

    Then you will understand righteousness and justice and equity— every good way.
  • ERVEN

    If you listen to him, you will understand what is just and fair and how to do what is right.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References