സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 23:6
MOV
6. കണ്ണുകടിയുള്ളവന്റെ അപ്പം തിന്നരുതു; അവന്റെ സ്വാദുഭോജ്യങ്ങളെ ആഗ്രഹിക്കയുമരുതു.



KJV
6. Eat thou not the bread of [him that hath] an evil eye, neither desire thou his dainty meats:

KJVP
6. Eat H3898 thou not H408 H853 the bread H3899 of [him] [that] [hath] an evil H7451 eye, H5869 neither H408 desire H183 thou his dainty meats: H4303

YLT
6. Eat not the bread of an evil eye, And have no desire to his dainties,

ASV
6. Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, Neither desire thou his dainties:

WEB
6. Don\'t eat the food of him who has a stingy eye, And don\'t crave his delicacies:

ESV
6. Do not eat the bread of a man who is stingy; do not desire his delicacies,

RV
6. Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties:

RSV
6. Do not eat the bread of a man who is stingy; do not desire his delicacies;

NLT
6. Don't eat with people who are stingy; don't desire their delicacies.

NET
6. Do not eat the food of a stingy person, do not crave his delicacies;

ERVEN
6. Don't eat with selfish people. Control any desire you have for their finest foods.



Notes

No Verse Added

History

സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 23:6

  • കണ്ണുകടിയുള്ളവന്റെ അപ്പം തിന്നരുതു; അവന്റെ സ്വാദുഭോജ്യങ്ങളെ ആഗ്രഹിക്കയുമരുതു.
  • KJV

    Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
  • KJVP

    Eat H3898 thou not H408 H853 the bread H3899 of him that hath an evil H7451 eye, H5869 neither H408 desire H183 thou his dainty meats: H4303
  • YLT

    Eat not the bread of an evil eye, And have no desire to his dainties,
  • ASV

    Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, Neither desire thou his dainties:
  • WEB

    Don\'t eat the food of him who has a stingy eye, And don\'t crave his delicacies:
  • ESV

    Do not eat the bread of a man who is stingy; do not desire his delicacies,
  • RV

    Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties:
  • RSV

    Do not eat the bread of a man who is stingy; do not desire his delicacies;
  • NLT

    Don't eat with people who are stingy; don't desire their delicacies.
  • NET

    Do not eat the food of a stingy person, do not crave his delicacies;
  • ERVEN

    Don't eat with selfish people. Control any desire you have for their finest foods.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References