സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സംഖ്യാപുസ്തകം 15:34
MOV
34. അവനോടു ചെയ്യേണ്ടതു ഇന്നതെന്നു വിധിച്ചിട്ടില്ലായ്കകൊണ്ടു അവർ അവനെ തടവിൽ വെച്ചു.



KJV
34. And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.

KJVP
34. And they put H5117 him in ward, H4929 because H3588 it was not H3808 declared H6567 what H4100 should be done H6213 to him.

YLT
34. and they place him in ward, for it [is] not explained what is [to be] done to him.

ASV
34. And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.

WEB
34. They put him in custody, because it had not been declared what should be done to him.

ESV
34. They put him in custody, because it had not been made clear what should be done to him.

RV
34. And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.

RSV
34. They put him in custody, because it had not been made plain what should be done to him.

NLT
34. They held him in custody because they did not know what to do with him.

NET
34. They put him in custody, because there was no clear instruction about what should be done to him.

ERVEN
34. They guarded the man carefully because they did not know how they should punish him.



Notes

No Verse Added

സംഖ്യാപുസ്തകം 15:34

  • അവനോടു ചെയ്യേണ്ടതു ഇന്നതെന്നു വിധിച്ചിട്ടില്ലായ്കകൊണ്ടു അവർ അവനെ തടവിൽ വെച്ചു.
  • KJV

    And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
  • KJVP

    And they put H5117 him in ward, H4929 because H3588 it was not H3808 declared H6567 what H4100 should be done H6213 to him.
  • YLT

    and they place him in ward, for it is not explained what is to be done to him.
  • ASV

    And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
  • WEB

    They put him in custody, because it had not been declared what should be done to him.
  • ESV

    They put him in custody, because it had not been made clear what should be done to him.
  • RV

    And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
  • RSV

    They put him in custody, because it had not been made plain what should be done to him.
  • NLT

    They held him in custody because they did not know what to do with him.
  • NET

    They put him in custody, because there was no clear instruction about what should be done to him.
  • ERVEN

    They guarded the man carefully because they did not know how they should punish him.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References