സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സംഖ്യാപുസ്തകം 15:18
MOV
18. യിസ്രായേൽമക്കളോടു പറയേണ്ടതെന്തെന്നാൽ: ഞാൻ നിങ്ങളെ കൊണ്ടുപോകുന്ന ദേശത്തു നിങ്ങൾ എത്തിയശേഷം



KJV
18. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,

KJVP
18. Speak H1696 unto H413 the children H1121 of Israel, H3478 and say H559 unto H413 them , When ye come H935 into H413 the land H776 whither H834 H8033 I H589 bring H935 you,

YLT
18. `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, In your coming in unto the land whither I am bringing you in,

ASV
18. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,

WEB
18. Speak to the children of Israel, and tell them, When you come into the land where I bring you,

ESV
18. "Speak to the people of Israel and say to them, When you come into the land to which I bring you

RV
18. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,

RSV
18. "Say to the people of Israel, When you come into the land to which I bring you

NLT
18. "Give the following instructions to the people of Israel."When you arrive in the land where I am taking you,

NET
18. "Speak to the Israelites and tell them, 'When you enter the land to which I am bringing you

ERVEN
18. "Tell the Israelites this: I am taking you to another land.



Notes

No Verse Added

History

സംഖ്യാപുസ്തകം 15:18

  • യിസ്രായേൽമക്കളോടു പറയേണ്ടതെന്തെന്നാൽ: ഞാൻ നിങ്ങളെ കൊണ്ടുപോകുന്ന ദേശത്തു നിങ്ങൾ എത്തിയശേഷം
  • KJV

    Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
  • KJVP

    Speak H1696 unto H413 the children H1121 of Israel, H3478 and say H559 unto H413 them , When ye come H935 into H413 the land H776 whither H834 H8033 I H589 bring H935 you,
  • YLT

    `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, In your coming in unto the land whither I am bringing you in,
  • ASV

    Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
  • WEB

    Speak to the children of Israel, and tell them, When you come into the land where I bring you,
  • ESV

    "Speak to the people of Israel and say to them, When you come into the land to which I bring you
  • RV

    Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
  • RSV

    "Say to the people of Israel, When you come into the land to which I bring you
  • NLT

    "Give the following instructions to the people of Israel."When you arrive in the land where I am taking you,
  • NET

    "Speak to the Israelites and tell them, 'When you enter the land to which I am bringing you
  • ERVEN

    "Tell the Israelites this: I am taking you to another land.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References