സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മർക്കൊസ് 5:41
MOV
41. ബാലേ, എഴുന്നേൽക്ക എന്നു നിന്നോടു കല്പിക്കുന്നു എന്ന അർത്ഥത്തോടെ “തലീഥാ കൂമി” എന്നു അവളോടു പറഞ്ഞു.



KJV
41. And he took the damsel by the hand, and said unto her, {SCJ}Talitha cumi;{SCJ.} which is, being interpreted, {SCJ}Damsel,{SCJ.} I say unto thee, {SCJ}arise. {SCJ.}

KJVP
41. And G2532 he took G2902 the G3588 damsel G3813 by the G3588 hand, G5495 and said G3004 unto her, G846 {SCJ} Talitha G5008 cumi; G2891 {SCJ.} which G3739 is, G2076 being interpreted, G3177 Damsel, G2877 I say G3004 unto thee, G4671 arise. G1453

YLT
41. and, having taken the hand of the child, he saith to her, `Talitha cumi;` which is, being interpreted, `Damsel (I say to thee), arise.`

ASV
41. And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.

WEB
41. Taking the child by the hand, he said to her, "Talitha cumi;" which means, being interpreted, "Girl, I tell you, get up."

ESV
41. Taking her by the hand he said to her, "Talitha cumi," which means, "Little girl, I say to you, arise."

RV
41. And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.

RSV
41. Taking her by the hand he said to her, "Talitha cumi"; which means, "Little girl, I say to you, arise."

NLT
41. Holding her hand, he said to her, "Talitha koum," which means "Little girl, get up!"

NET
41. Then, gently taking the child by the hand, he said to her, "Talitha koum," which means, "Little girl, I say to you, get up."

ERVEN
41. Then Jesus held the girl's hand and said to her, "Talitha, koum!" (This means "Little girl, I tell you to stand up!")



Notes

No Verse Added

History

മർക്കൊസ് 5:41

  • ബാലേ, എഴുന്നേൽക്ക എന്നു നിന്നോടു കല്പിക്കുന്നു എന്ന അർത്ഥത്തോടെ “തലീഥാ കൂമി” എന്നു അവളോടു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
  • KJVP

    And G2532 he took G2902 the G3588 damsel G3813 by the G3588 hand, G5495 and said G3004 unto her, G846 Talitha G5008 cumi; G2891 which G3739 is, G2076 being interpreted, G3177 Damsel, G2877 I say G3004 unto thee, G4671 arise. G1453
  • YLT

    and, having taken the hand of the child, he saith to her, `Talitha cumi;` which is, being interpreted, `Damsel (I say to thee), arise.`
  • ASV

    And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.
  • WEB

    Taking the child by the hand, he said to her, "Talitha cumi;" which means, being interpreted, "Girl, I tell you, get up."
  • ESV

    Taking her by the hand he said to her, "Talitha cumi," which means, "Little girl, I say to you, arise."
  • RV

    And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.
  • RSV

    Taking her by the hand he said to her, "Talitha cumi"; which means, "Little girl, I say to you, arise."
  • NLT

    Holding her hand, he said to her, "Talitha koum," which means "Little girl, get up!"
  • NET

    Then, gently taking the child by the hand, he said to her, "Talitha koum," which means, "Little girl, I say to you, get up."
  • ERVEN

    Then Jesus held the girl's hand and said to her, "Talitha, koum!" (This means "Little girl, I tell you to stand up!")
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References