MOV
28. എനിക്കു അഞ്ചു സഹോദരന്മാർ ഉണ്ടു; അവരും ഈ യാതനാസ്ഥലത്തു വരാതിരിപ്പാൻ അവൻ അവരോടു സാക്ഷ്യം പറയട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു.
KJV
28. {SCJ}For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment. {SCJ.}
KJVP
28. {SCJ} For G1063 I have G2192 five G4002 brethren; G80 that G3704 he may testify G1263 unto them, G846 lest G3363 they G846 also G2532 come G2064 into G1519 this G5126 place G5117 of torment. G931 {SCJ.}
YLT
28. for I have five brothers, so that he may thoroughly testify to them, that they also may not come to this place of torment.
ASV
28. for I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
WEB
28. for I have five brothers, that he may testify to them, so they won\'t also come into this place of torment.\'
ESV
28. for I have five brothers- so that he may warn them, lest they also come into this place of torment.'
RV
28. for I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
RSV
28. for I have five brothers, so that he may warn them, lest they also come into this place of torment.'
NLT
28. For I have five brothers, and I want him to warn them so they don't end up in this place of torment.'
NET
28. (for I have five brothers) to warn them so that they don't come into this place of torment.'
ERVEN
28. I have five brothers. He could warn my brothers so that they will not come to this place of pain.'